Preview Subtitle for Doctors Hospital
If preview looks OK then Download subtitles
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com
1
00:00:12,280 --> 00:00:15,160
# Hmm hmm-hmm, hmm hmm-
2
00:00:15,160 --> 00:00:18,600
Hmm hmm-#-hmm
3
00:00:18,600 --> 00:00:20,640
Hmm hmm-# # ...
4
00:00:22,120 --> 00:00:24,080
5
00:00:25,880 --> 00:00:31,000
Rory-Y-Y-Y-Y-Y-Y!
6
00:00:36,280 --> 00:00:38,600
Rory, ça commence.
7
00:00:42,120 --> 00:00:45,960
Ah. OK, OK ...
8
00:00:45,960 --> 00:00:47,960
Fausse alerte.
9
00:00:47,960 --> 00:00:50,920
Quoi? Eh bien,
Je ne sais pas à quoi cela ressemble.
10
00:00:50,920 --> 00:00:52,680
Je n'ai jamais eu un bébé avant.
11
00:00:52,680 --> 00:00:54,040
12
00:00:54,040 --> 00:00:55,200
Mmm!
13
00:00:57,160 --> 00:00:58,120
Non.
14
00:00:58,400 --> 00:01:01,880
Je sais - une souffleuse à feuilles. Utilise un râteau!
15
00:01:01,880 --> 00:01:02,840
Non, c'est ...
16
00:01:05,080 --> 00:01:06,920
Je le savais.
17
00:01:06,920 --> 00:01:08,360
Je savais c'est tout.
18
00:01:17,520 --> 00:01:20,240
Rory.
Docteur. J'ai écrasé vos fleurs.
19
00:01:20,240 --> 00:01:23,560
Oh, Amy va vous tuer. Où est-elle?
20
00:01:23,560 --> 00:01:26,200
Elle a besoin d'un peu plus de temps.
dès que vous êtes prête, Amy.
21
00:01:27,680 --> 00:01:30,000
Oh, Wahey! Wahey.
22
00:01:30,760 --> 00:01:33,240
Vous en avez avalé une planète.
Je suis enceinte.
23
00:01:33,240 --> 00:01:35,280
Vous êtes énorme. Ouais, je suis enceinte.
24
00:01:35,280 --> 00:01:38,720
Regardez-vous. Quand les mondes entrent en collision.
Docteur, je suis enceinte.
25
00:01:38,720 --> 00:01:42,080
Oh, regarde vous tous les deux. Cinq ans
plus tard et vous n'avez pas changé d'un iota.
26
00:01:42,080 --> 00:01:44,160
Outre l'âge et la taille.
27
00:01:44,160 --> 00:01:45,640
C'est bon de vous voir, docteur.
28
00:01:47,160 --> 00:01:48,280
تtes-vous enceinte?
29
00:01:56,600 --> 00:01:58,760
Ah, Leadworth.
30
00:01:58,760 --> 00:02:01,520
Plus dynamique que jamais.
C'est la grande Leadworth, effectivement.
31
00:02:01,520 --> 00:02:04,280
Nous sommes montés un peu en gamme.
32
00:02:04,280 --> 00:02:07,200
Où se trouve tout le monde? Ils sont occupé.
33
00:02:07,200 --> 00:02:09,040
OK, c'est calme.
34
00:02:09,040 --> 00:02:12,920
Mais c'est vraiment reposant et sain.
35
00:02:12,920 --> 00:02:15,280
Des tas de gens ici
bien vivre plus de 90 ans.
36
00:02:15,280 --> 00:02:16,920
Eh bien, ne vous laissez pas abattre.
37
00:02:16,920 --> 00:02:18,680
Je ne me laisse pas abattre.
38
00:02:18,680 --> 00:02:20,600
Je voulais voir ou vous étiez.
39
00:02:20,600 --> 00:02:23,440
Je n'abandonne pas les gens
quand ils quittent le TARDIS.
40
00:02:23,440 --> 00:02:25,160
C'est le Seigneur du Temps pour la vie.
41
00:02:25,160 --> 00:02:27,560
Vous ne vous débarrassez pas du
docteur si facilement.
42
00:02:27,560 --> 00:02:31,480
Vous êtes venu ici par erreur, n'est ce pas?
Ouais, une petite erreur. Mais regardez,
43
00:02:31,480 --> 00:02:35,920
Quel résultat. Regardez ce ...
banc. Quel beau banc.
44
00:02:35,920 --> 00:02:37,760
Quoi dire après?
45
00:02:44,080 --> 00:02:49,480
Alors. Que voulez-vous faire ici
conjurer le, vous savez ...
46
00:02:49,480 --> 00:02:51,120
L'ennui. l'automutilation ...
47
00:02:53,240 --> 00:02:54,840
Nous nous détendons ...
48
00:02:54,840 -->
[...]
Everything OK?
Download subtitles