Preview Subtitle for Doctors Hospital


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:12,280 --> 00:00:15,160
# Hmm hmm-hmm, hmm hmm-

2
00:00:15,160 --> 00:00:18,600
Hmm hmm-#-hmm

3
00:00:18,600 --> 00:00:20,640
Hmm hmm-# # ...

4
00:00:22,120 --> 00:00:24,080


5
00:00:25,880 --> 00:00:31,000
Rory-Y-Y-Y-Y-Y-Y!

6
00:00:36,280 --> 00:00:38,600
Rory, ça commence.

7
00:00:42,120 --> 00:00:45,960
Ah. OK, OK ...

8
00:00:45,960 --> 00:00:47,960
Fausse alerte.

9
00:00:47,960 --> 00:00:50,920
Quoi? Eh bien,
Je ne sais pas à quoi cela ressemble.

10
00:00:50,920 --> 00:00:52,680
Je n'ai jamais eu un bébé avant.

11
00:00:52,680 --> 00:00:54,040


12
00:00:54,040 --> 00:00:55,200
Mmm!

13
00:00:57,160 --> 00:00:58,120
Non.

14
00:00:58,400 --> 00:01:01,880
Je sais - une souffleuse à feuilles. Utilise un râteau!

15
00:01:01,880 --> 00:01:02,840
Non, c'est ...

16
00:01:05,080 --> 00:01:06,920
Je le savais.

17
00:01:06,920 --> 00:01:08,360
Je savais c'est tout.

18
00:01:17,520 --> 00:01:20,240
Rory.
Docteur. J'ai écrasé vos fleurs.

19
00:01:20,240 --> 00:01:23,560
Oh, Amy va vous tuer. Où est-elle?

20
00:01:23,560 --> 00:01:26,200
Elle a besoin d'un peu plus de temps.
dès que vous êtes prête, Amy.

21
00:01:27,680 --> 00:01:30,000
Oh, Wahey! Wahey.

22
00:01:30,760 --> 00:01:33,240
Vous en avez avalé une planète.
Je suis enceinte.

23
00:01:33,240 --> 00:01:35,280
Vous êtes énorme. Ouais, je suis enceinte.

24
00:01:35,280 --> 00:01:38,720
Regardez-vous. Quand les mondes entrent en collision.
Docteur, je suis enceinte.

25
00:01:38,720 --> 00:01:42,080
Oh, regarde vous tous les deux. Cinq ans
plus tard et vous n'avez pas changé d'un iota.

26
00:01:42,080 --> 00:01:44,160
Outre l'âge et la taille.

27
00:01:44,160 --> 00:01:45,640
C'est bon de vous voir, docteur.

28
00:01:47,160 --> 00:01:48,280
تtes-vous enceinte?

29
00:01:56,600 --> 00:01:58,760
Ah, Leadworth.

30
00:01:58,760 --> 00:02:01,520
Plus dynamique que jamais.
C'est la grande Leadworth, effectivement.

31
00:02:01,520 --> 00:02:04,280
Nous sommes montés un peu en gamme.

32
00:02:04,280 --> 00:02:07,200
Où se trouve tout le monde? Ils sont occupé.

33
00:02:07,200 --> 00:02:09,040
OK, c'est calme.

34
00:02:09,040 --> 00:02:12,920
Mais c'est vraiment reposant et sain.

35
00:02:12,920 --> 00:02:15,280
Des tas de gens ici
bien vivre plus de 90 ans.

36
00:02:15,280 --> 00:02:16,920
Eh bien, ne vous laissez pas abattre.

37
00:02:16,920 --> 00:02:18,680
Je ne me laisse pas abattre.

38
00:02:18,680 --> 00:02:20,600

Je voulais voir ou vous étiez.

39
00:02:20,600 --> 00:02:23,440
Je n'abandonne pas les gens
quand ils quittent le TARDIS.

40
00:02:23,440 --> 00:02:25,160
C'est le Seigneur du Temps pour la vie.

41
00:02:25,160 --> 00:02:27,560
Vous ne vous débarrassez pas du
docteur si facilement.

42
00:02:27,560 --> 00:02:31,480
Vous êtes venu ici par erreur, n'est ce pas?
Ouais, une petite erreur. Mais regardez,

43
00:02:31,480 --> 00:02:35,920
Quel résultat. Regardez ce ...
banc. Quel beau banc.

44
00:02:35,920 --> 00:02:37,760
Quoi dire après?

45
00:02:44,080 --> 00:02:49,480
Alors. Que voulez-vous faire ici
conjurer le, vous savez ...

46
00:02:49,480 --> 00:02:51,120
L'ennui. l'automutilation ...

47
00:02:53,240 --> 00:02:54,840
Nous nous détendons ...

48
00:02:54,840 -->
[...]
Everything OK? Download subtitles