Preview Subtitle for Match Of The Day


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:39,510 --> 00:00:42,104
Le temps passe plus vite que nos rves

2
00:00:42,270 --> 00:00:44,989
- Garde-le, papa.
- Ca me fait tousser.

3
00:00:45,150 --> 00:00:48,907
Inutile de parler, remets-le.

4
00:00:49,110 --> 00:00:51,863
- Tu veux que je le morde ?
- Papa.

5
00:00:52,070 --> 00:00:55,540
- Je pourrais avaler du mercure.
- Papa.

6
00:00:56,030 --> 00:00:58,146
- Trs bien. Dis : "l".
- I.

7
00:00:58,350 --> 00:01:00,227
- Encore.
- I.

8
00:01:00,430 --> 00:01:03,342
- Encore une fois.
- I. Bon sang !

9
00:01:04,230 --> 00:01:07,939
On dirait une pneumonie.
On va passer une radio de la poitrine.

10
00:01:08,150 --> 00:01:12,940
- Mark ! C'est oblig ?
- Tu as mieux faire ?

11
00:01:13,150 --> 00:01:17,746
- Le dimanche, il y a la messe.
- C'est ca.

12
00:01:17,950 --> 00:01:22,060
- Temprature 38,3.
- La belle affaire.

13
00:01:26,550 --> 00:01:29,383
- Bonjour, Randi.
- Dr Weaver, bienvenue.

14
00:01:29,550 --> 00:01:31,666
- Kerry, heureux de vous voir.
- Robert.

15
00:01:33,710 --> 00:01:37,387
Vous avez repens votre orientation
professionnelle ?

16
00:01:37,590 --> 00:01:41,105
Vous avez eu du mal avec Mark
qui a pris des jours en plus ?

17
00:01:41,310 --> 00:01:46,179
Non, j'adore tre avec les soldats.
Vous n'avez pas rpondu.

18
00:01:46,390 --> 00:01:51,626
- Je n'en ai pas l'intention.
- Je prends votre prsence pour un oui.

19
00:01:51,790 --> 00:01:55,465
Je ne vous ai pas nomme
chef pour rien.

20
00:01:55,630 --> 00:01:57,427
Je sais.

21
00:01:57,630 --> 00:02:00,144
Vous savez que
je peux vous retirer le poste,

22
00:02:00,350 --> 00:02:03,308
si a s'avrait trop difficile ?

23
00:02:03,470 --> 00:02:08,388
- Je sais, oui.
- Bonne journe, alors.

24
00:02:09,510 --> 00:02:11,023
John ?

25
00:02:13,830 --> 00:02:16,788
- John.
- Bon sang.

26
00:02:17,390 --> 00:02:19,665
- Quelle heure est-il ?
- 7h15.

27
00:02:19,870 --> 00:02:22,341
Petit djeuner ?

28
00:02:24,190 --> 00:02:26,340
Juste un toast.

29
00:02:27,350 --> 00:02:29,420
Tu as dormi ?

30
00:02:31,750 --> 00:02:34,503
J'ai arrt d'essayer 2 h.

31
00:02:35,510 --> 00:02:39,506
Je suis venu voir
des missions publicitaires.

32
00:02:39,990 --> 00:02:43,778
J'ai command une machine
pour faire du buf sch.

33
00:02:43,990 --> 00:02:46,788
- Non !
- Non.

34
00:02:46,950 --> 00:02:48,702
Puis je suis venu ici.

35
00:02:50,270 --> 00:02:54,664
C'est la seule pice
o tu sembles pouvoir dormir.

36
00:02:54,870 --> 00:02:57,384
On devrait mettre un lit.

37
00:02:58,990 --> 00:03:00,582
Quelqu'un /

38
00:03:07,950 --> 00:03:11,343
Tu devrais voir quelqu'un
pour ces insomnies.

39
00:03:12,870 --> 00:03:14,462
Ca ira.

40
00:03:14,870 --> 00:03:16,508
Une tranche ?

41
00:03:16,710 --> 00:03:18,109
Oui.

42
00:04:08,590 --> 00:04:11,824
- Tu veux jouer ?
- Elle bouffe.

43
00:04:12,030 --> 00:04:13,702
- Dsol.
- Je peux faire a.

44
00:04:13,910 --> 00:04:16,060
Ds que j'ai fini de "bouffer".

45
00:04:16,270 --> 00:04:19,262
- Allez-y.
- Elle est nulle, c'est pas drle.

46
00:04:19,470 --> 00:04:22,940
- Je vais te mettre une pte.
- Allez, tous les deux.

47
00:04:23,150 --> 00:04:27,465
Je voudrais que vous excusiez
mes enfants, mais c'est inexcusable.

48
00:04:27,630 --> 00:04:29,700
Ce n'est rien, j'ai trois frres.

49
00:04:29,870 --> 00:04:32,907
Peter me dit que
vous tes d'Indianapolis.

50
00:04:33,110 --> 00:04:35,670
[...]
Everything OK? Download subtitles