Preview Subtitle for A Chance In Hell


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:29,320 --> 00:00:30,370
O dispositivo está armado.

2
00:00:30,370 --> 00:00:32,750
Será ativado quando a nave\Nentrar no interdimensional.

3
00:00:52,910 --> 00:00:55,930
- Ei, pensei que tivéssemos um encontro.\N- Não se não vier até aqui.

4
00:00:56,280 --> 00:00:59,910
Não acho que Sandoval apreciaria\Neu levar você para um passeio.

5
00:00:59,910 --> 00:01:02,190
Sabe, eu estudei todos os\Naspectos destas belezinhas.

6
00:01:02,190 --> 00:01:04,460
Tudo, menos de\Nfato voar em uma!

7
00:01:04,940 --> 00:01:06,140
Só por precaução.

8
00:01:06,260 --> 00:01:08,130
Ah, deixe-me adivinhar: uma piada.

9
00:01:08,700 --> 00:01:10,310
Não, se você pensar melhor.

10
00:01:18,800 --> 00:01:21,700
- Doors, temos um problema.\N- O que é?

11
00:01:21,700 --> 00:01:22,930
Kincaid não está sozinho.

12
00:01:22,930 --> 00:01:24,640
Pensei que tivesse confirmado\No diário de vôo dele.

13
00:01:24,640 --> 00:01:27,070
Eu confirmei! Esse passageiro\Nnão estava programado.

14
00:01:27,210 --> 00:01:29,410
Nós só temos 5 segundos\Npara abortar!

15
00:01:29,490 --> 00:01:31,170
Então despacharemos os dois.

16
00:01:36,550 --> 00:01:39,190
Eles são os Companheiros

17
00:01:39,870 --> 00:01:44,170
Alienígenas chegaram à Terra\Nem uma missão de paz

18
00:01:48,860 --> 00:01:50,420
A verdadeira missão deles,

19
00:01:51,230 --> 00:01:55,980
Os segredos que escondem, alteram\Npara sempre a humanidade

20
00:01:57,110 --> 00:02:02,990
Preso na luta entre esses Companheiros\NTaelons, e a resistência humana...

21
00:02:03,180 --> 00:02:05,100
...está Liam Kincaid

22
00:02:06,860 --> 00:02:10,000
Um homem que é\Nmais que humano

23
00:02:11,400 --> 00:02:15,930
Os mistérios de seu passado contêm\Na chave para o futuro da Terra...

24
00:02:16,410 --> 00:02:18,560
...e o destino da humanidade

25
00:02:19,920 --> 00:02:23,080
Em Terra - Conflito Final

26
00:02:27,520 --> 00:02:29,820
EPISÓDIO 04 - DIMENSÕES

27
00:02:33,220 --> 00:02:35,850
Ei Liam, quando vamos\Npara o interdimensional?

28
00:02:36,150 --> 00:02:38,900
Paciência. Não é um dos\Nseus maiores atributos?

29
00:02:40,600 --> 00:02:42,010
Pode querer chegar\Nlá preparado.

30
00:02:52,560 --> 00:02:53,130
O quê?

31
00:02:54,180 --> 00:02:55,620
Vá para o controle de apoio.

32
00:02:58,710 --> 00:02:59,690
Você pode descer?

33
00:02:59,690 --> 00:03:02,060
Os controles de navegação estão\Ncompletamente fora do ar.

34
00:03:08,550 --> 00:03:10,490
Tente restaurar os\Ncontroles de navegação.

35
00:03:25,200 --> 00:03:28,300
- Que diabos foi isso?\N- Não entendo essas leituras.

36
00:03:31,940 --> 00:03:34,010
Até você tem que\Nenxergar agora,

37
00:03:34,210 --> 00:03:39,100
que o conflito entre nós dois\Nameaça a existência dos Taelons.

38
00:03:39,760 --> 00:03:40,840
Eu concordo.

39
00:03:41,660 --> 00:03:43,170
O que você sugere?

40
00:03:43,980 --> 00:03:45,610
Que nós trabalhemos juntos.

41
00:03:47,880 --> 00:03:51,800
Em nos unir aos humanos?\NOu em escravizá-los?

42
00:03:52,910 --> 00:03:55,900
Você e eu sempre estivemos\Njuntos no apoio...

43
00:03:55,900 --> 00:03:58,820
...de nossas estratégias em\Nlidar com outras raças.

44
00:03:59,620 --> 00:04:01,080
O que mudou?

45
00:04:02,700 --> 00:04:06,680
Eu a
[...]
Everything OK? Download subtitles