Preview Subtitle for Blue Balled


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,532 --> 00:00:02,782
Übersetzung:

2
00:00:02,782 --> 00:00:05,032
Übersetzung: DeepThought42

3
00:00:05,032 --> 00:00:07,282
Übersetzung: DeepThought42
Korrektur/Anpassung:

4
00:00:07,282 --> 00:00:09,532
Übersetzung: DeepThought42
Korrektur/Anpassung: charlie°

5
00:00:09,533 --> 00:00:13,033
www.tv4user.de

6
00:00:13,033 --> 00:00:16,532
www.tv4user.de
www.tvfreaks.to

7
00:01:16,938 --> 00:01:18,428
Was gibt's?

8
00:01:18,472 --> 00:01:21,975
Es ist 9:30 Uhr! Weißt du,
wo dein einziger Klient ist?

9
00:01:21,976 --> 00:01:25,078
Probierst du das neue Notfallsystem
für Arschlöcher aus, Ari?

10
00:01:25,079 --> 00:01:27,080
Vince hat heute morgen seine
ärztliche Untersuchung verpasst.

11
00:01:27,081 --> 00:01:29,082
Keine ärztliche Untersuchung,
keine Versicherung.

12
00:01:29,083 --> 00:01:30,884
Keine Versicherung,
kein Film.

13
00:01:30,885 --> 00:01:32,986
Ja, ich weiß das alles.
Ich kümmere mich darum.

14
00:01:32,987 --> 00:01:34,955
- Wann?
- Sobald er wieder auftaucht.

15
00:01:34,956 --> 00:01:36,890
Netter "Aquaman"-Fachjargon.
Wenigstens einer von euch...

16
00:01:36,891 --> 00:01:38,625
engagiert sich für diesen
verdammten Film.

17
00:01:38,626 --> 00:01:41,790
- Tschüss, Ari.
- Hey, nimm das ernst, E.

18
00:01:43,931 --> 00:01:45,421
Hattest du MILF?

19
00:01:45,466 --> 00:01:48,101
- Danke.
- Superheld oder nicht Superheld,

20
00:01:48,102 --> 00:01:50,070
es ist einfach unhöflich,
sich so zu verspäten.

21
00:01:50,071 --> 00:01:52,305
- Vielleicht sollten wir ihm 'nen Fahrer besorgen.
- Er hat einen Fahrer.

22
00:01:52,306 --> 00:01:54,841
Das ist nicht mein Fehler. Ich bin auf Abruf,
aber ich muss gerufen werden.

23
00:01:54,842 --> 00:01:56,343
Außerdem hätte er
ein Taxi nehmen können.

24
00:01:56,344 --> 00:01:57,844
Niemand nimmt in L.A.
ein Taxi, Turtle.

25
00:01:57,845 --> 00:01:59,879
Denn niemand kriegt raus,
welche Farbe die haben.

26
00:01:59,880 --> 00:02:02,115
Sie haben blaue,
grüne, rote, weiße.

27
00:02:02,116 --> 00:02:04,684
Ich scheiß auf eine Stadt,
wo die Taxis nicht einfarbig gelb sind.

28
00:02:04,685 --> 00:02:07,153
- Ja-hah.
- Hier ist er.

29
00:02:07,188 --> 00:02:08,815
Oh, hey, Aquaman.

30
00:02:08,856 --> 00:02:11,691
- Hat Mandy dich endlich aus ihrem Netz gelassen?
- Tut mir leid, dass ich zu spät komme.

31
00:02:11,692 --> 00:02:14,361
Ihr wisst, wie schwer es ist,
sich aus der Löffelstellung loszureißen.

32
00:02:14,362 --> 00:02:16,062
- Was essen wir?
- Wir haben schon gegessen.

33
00:02:16,063 --> 00:02:18,698
Nur fürs Protokoll,
ich war so frei, dir...

34
00:02:18,699 --> 00:02:21,134
- das schöne Eiweißomelett zu bestellen.
- Wo ist es?

35
00:02:21,135 --> 00:02:23,035
E hat es abräumen lassen.

36
00:02:23,070 --> 00:02:25,772
Bei aller Fairness,
der Käse begann zu gerinnen.

37
00:02:25,773 --> 00:02:27,874
Das passiert,
wenn man sein Frühstück...

38
00:02:27,875 --> 00:02:29,509
- 45 Minuten lang auf dem Tisch stehen lässt.
- Ich verstehe.

39
00:02:29,510 --> 00:02:31,811
Ich hätte euch Jungs nicht warten
lassen sollen. Es tut mir leid.

40
00:02:31,812 --> 00:02:33,446
Nein, du verstehst es nicht.
Du hast es versaut.

41
00:02:33,447 --> 00:02:35,882
- Du hast deine ärztliche
[...]
Everything OK? Download subtitles