Preview Subtitle for S02e10 Neighbor


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:12,627 --> 00:01:14,001
Como vai isso?

2
00:01:15,128 --> 00:01:17,499
Como vai isso? Olá, querida,
como estás?

3
00:01:17,546 --> 00:01:19,917
Eu pouparia energia
para a Mansão.

4
00:01:19,964 --> 00:01:23,331
Tenho muitas reservas de energia,
Drama, não te rales.

5
00:01:23,382 --> 00:01:26,915
Não queres namorada um dia antes
da festa da lingerie.

6
00:01:26,967 --> 00:01:29,005
Bem visto. Não estou a falar contigo.

7
00:01:29,051 --> 00:01:32,501
Não é grande crise. Estive
na Mansão. Não é do melhor.

8
00:01:32,553 --> 00:01:35,423
Estiveste numa tarde de recolha
de fundos para a Alzheimer.

9
00:01:35,472 --> 00:01:38,305
Não é o que o Sr. Hefner
tinha em mente para o estaminé.

10
00:01:38,347 --> 00:01:41,051
Não, ele sonhava com
o teu rabo gordo em pijama.

11
00:01:41,099 --> 00:01:44,466
- Calminha.
- Sim, lembro-me dos tempos

12
00:01:44,517 --> 00:01:46,425
em que eu, o Kadeem Hardison
e o CT Howell

13
00:01:46,476 --> 00:01:49,595
nos sentávamos à mesa do Hef,
rodeados por Playmates.

14
00:01:49,645 --> 00:01:51,720
Agora, nem sequer me deixam
lá entrar.

15
00:01:51,771 --> 00:01:53,928
Estiveste à mesa do Hugh Hefner?

16
00:01:53,980 --> 00:01:56,351
Sim, nos dias da "Melrose".

17
00:01:56,398 --> 00:01:59,018
Não queres dizer meses
da "Melrose", Drama?

18
00:01:59,066 --> 00:02:00,974
Se contares as repetições, não,
anormal.

19
00:02:01,025 --> 00:02:05,021
Não te rales, Johnny. O E vai pôr-te
a dar voltas à Gruta. Certo, E?

20
00:02:05,069 --> 00:02:08,767
A Shauna liga ao pessoal do Hef para
ver qual o drama do Drama, desta vez.

21
00:02:08,820 --> 00:02:12,153
- Não fiz nada.
- Então, isto é para a Mansão, Vince?

22
00:02:12,198 --> 00:02:15,149
Sim. A mãe está fora,
tenho os miúdos esta noite.

23
00:02:15,198 --> 00:02:16,776
Não queres isso,

24
00:02:16,825 --> 00:02:20,274
porque o tipo do George Clooney
comprou iguais, esta manhã.

25
00:02:20,326 --> 00:02:22,898
É o mesmo que usar um vestido igual
ao de alguém nos Óscares.

26
00:02:22,953 --> 00:02:25,951
Sim. Ninguém tem isto.

27
00:02:26,579 --> 00:02:29,495
Vou certificar-me de que não vendemos
mais nenhum o resto do dia.

28
00:02:29,539 --> 00:02:31,863
- Elegante. Obrigado, Jenny.
- Não tens de quê.

29
00:02:31,915 --> 00:02:35,662
- Não trabalhes demasiado.
- Avanças-me mês e meio de salário?

30
00:02:35,709 --> 00:02:38,281
Sabes como funciona, Cágado.
Pede ao E.

31
00:02:39,585 --> 00:02:42,040
E, adiantas-me mês e meio de salário?

32
00:02:42,087 --> 00:02:45,703
- Para que precisas de 1200 dólares?
- Para pijamas de caxemira.

33
00:02:45,755 --> 00:02:47,497
Cágado, o meu só custou 400.

34
00:02:47,547 --> 00:02:49,503
Podias ir de trusses e camisola
que davas uma queca.

35
00:02:49,548 --> 00:02:52,382
Tu podias ir forrado de acções da bolsa
e nem assim dar uma.

36
00:02:52,425 --> 00:02:54,961
- Devolve isso.
- Hei-de voltar para comprá-lo.

37
00:02:55,009 --> 00:02:57,215
Sente a macieza. Sente.

38
00:02:57,928 --> 00:03:00,050
Acções da bolsa!

39
00:03:00,095 --> 00:03:03,011
Água com limão e alface, Drama?
Metes-me nojo.

40
00:03:03,055 --> 00:03:06,007
Faz parte da minha dieta
de dois dias pré-Mansão.

41
00:03:06,056 --> 00:03:07,929
Tenho de estar
[...]
Everything OK? Download subtitles