Preview Subtitle for Fantasy Island


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:08,560 --> 00:01:12,758
A VEDETA

2
00:01:22,615 --> 00:01:25,049
Turtle!
Aspirina, por favor.

3
00:01:25,095 --> 00:01:26,653
Por favor.

4
00:01:26,695 --> 00:01:28,650
Sabes, Vin,
Acho que nunca te vi de ressaca.

5
00:01:28,774 --> 00:01:31,766
Meia garrafa de Johnny Walker
deita qualquer um abaixo.

6
00:01:31,854 --> 00:01:34,208
Especialmente se a misturares
com meia garrafa de vodka.

7
00:01:34,294 --> 00:01:36,124
Meu Deus, eu fiz isso?

8
00:01:36,173 --> 00:01:38,289
O Drama de certa maneira obrigou-te,
mas sim, fizeste.

9
00:01:38,373 --> 00:01:40,887
Como é que ele está?
Vêem alguns sons dali de dentro?

10
00:01:40,933 --> 00:01:43,765
A última coisa que ouvi,
parecia alguém a torturar gatinhos.

11
00:01:43,812 --> 00:01:46,087
Sabes como é, era só
blaargh, blaargh, blaargh!

12
00:01:46,172 --> 00:01:48,606
Turtle, vá lá.
Por favor.

13
00:01:48,652 --> 00:01:50,210
Hoje temos que o ajudar,

14
00:01:50,252 --> 00:01:52,242
recompô-lo.
Ele vai ao "The View."

15
00:01:52,291 --> 00:01:55,010
Pode ser bastante falado na imprensa
se vomitar para a Whoopi Goldberg.

16
00:01:56,931 --> 00:01:58,922
- Johnny!
- Entra.

17
00:02:00,531 --> 00:02:01,520
Como é que é, mano?

18
00:02:01,611 --> 00:02:03,329
Um pouco ressacado.
E tu?

19
00:02:03,411 --> 00:02:06,049
Purguei-me ao nascer do sol.
Sinto-me muito bem.

20
00:02:06,370 --> 00:02:07,769
Estou a pensar em
usar um colete no programa,

21
00:02:08,009 --> 00:02:09,840
por isso estou a pôr os meus braços
musculados.

22
00:02:10,009 --> 00:02:11,682
- Estás bem, Drama?
- Sim, óptimo, E.

23
00:02:11,809 --> 00:02:14,369
Vou ao "The View" no Caesars.
Quem não estaria óptimo?

24
00:02:14,689 --> 00:02:15,883
Dá para ver que não estás ressacado.

25
00:02:16,049 --> 00:02:17,959
para onde foi toda a depressão
pós-fim de namoro?

26
00:02:18,048 --> 00:02:19,959
Deixa-o, Turtle. Ele parece óptimo.
Olha para ele.

27
00:02:20,048 --> 00:02:21,562
Sim, talvez se tenha esquecido.

28
00:02:21,729 --> 00:02:23,400
Não esqueci merda nenhuma.

29
00:02:23,528 --> 00:02:27,237
O meu coração partiu-se em centenas
e centenas de pequenos pedaços.

30
00:02:27,768 --> 00:02:29,087
Mas hoje eu vou ao "The View".

31
00:02:29,168 --> 00:02:31,807
Por isso estou a adiar a minha
depressão até despachar isso.

32
00:02:31,927 --> 00:02:33,042
Adoro essa atitude.

33
00:02:33,167 --> 00:02:35,397
Vais adorá-la ao vivo, mano?
É um voo de apenas 45 minutos.

34
00:02:35,567 --> 00:02:38,524
Adorava, mas tenho reuniões com
todos os directores dos estúdios.

35
00:02:38,606 --> 00:02:39,756
Ah pois, é verdade.

36
00:02:41,246 --> 00:02:43,964
Toma, talvez devas ganhar músculo.

37
00:02:50,445 --> 00:02:52,595
Afinal do que é que se fala
nessas reuniões?

38
00:02:52,725 --> 00:02:55,285
- Assuntos em geral, acho eu.
- Sim, acho que sim.

39
00:02:56,244 --> 00:02:59,520
Olhem para isto.
Eu não sabia que ele vinha. E tu?

40
00:02:59,724 --> 00:03:00,873
- Não.
- Bato-lhe?

41
00:03:01,244 --> 00:03:03,075
Não, repara, ele vem em paz.

42
00:03:05,884 --> 00:03:07,475
Adivinha quem leu o guião?

43
00:03:07,724 --> 00:03:09,554
Qual guião? Aquele que te dissemos
para ler a semana passada?

44
00:03:09,643 --> 00:03:1
[...]
Everything OK? Download subtitles