Preview Subtitle for A Road Apart


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:33,413 --> 00:00:35,165
Tu m'aideras pour les maths ?

2
00:00:35,333 --> 00:00:39,645
Si je ne pige rien aux maths,
je ne m'adapterai pas au monde.

3
00:00:40,093 --> 00:00:43,130
Tu suis la rue
jusqu'à la maison de Johnson.

4
00:00:43,293 --> 00:00:46,410
Là, il y a une route parallèle
et une perpendiculaire.

5
00:00:46,573 --> 00:00:49,212
Tu vas jusqu'à l'autoroute,

6
00:00:49,373 --> 00:00:52,046
quand elle fait un angle à 45.
Et là, tu trouves x.

7
00:00:55,253 --> 00:00:56,481
Les maths !

8
00:00:56,813 --> 00:01:00,931
Mon petit, ils ne sont que
la soeur lesbienne de la biologie.

9
00:01:03,933 --> 00:01:06,367
- Bonjour, Monsieur.
- Qu'est-ce que vous vendez ?

10
00:01:06,973 --> 00:01:10,010
Je voulais vous vendre
une crème de beauté,

11
00:01:10,173 --> 00:01:12,289
mais vous en avez déjà un stock.

12
00:01:13,093 --> 00:01:13,684
Continuez...

13
00:01:13,853 --> 00:01:17,368
Vous préférerez sûrement
vous rabattre sur l'essentiel :

14
00:01:17,533 --> 00:01:19,251
une assurance anti-volcan.

15
00:01:20,133 --> 00:01:20,804
Continuez.

16
00:01:20,973 --> 00:01:23,965
D'après mon oncle,
un grand vulcanologue,

17
00:01:24,133 --> 00:01:26,488
il y en a un qui approche.

18
00:01:28,333 --> 00:01:30,528
J'ai un oncle aussi...

19
00:01:30,693 --> 00:01:31,330
Entrez.

20
00:01:31,733 --> 00:01:33,212
Combien pour l'assurance ?

21
00:01:33,373 --> 00:01:35,887
Je ne sais pas.
Disons 200 dollars.

22
00:01:36,053 --> 00:01:38,806
200 dollars !
Plus que pour toute la crème !

23
00:01:38,973 --> 00:01:41,441
- Je n'ai pas autant d'argent !
- Et dans ce bocal ?

24
00:01:42,773 --> 00:01:44,001
La réserve des mauvais jours !

25
00:01:44,173 --> 00:01:46,482
Il n'y en a jamais
à Rhode lsland.

26
00:01:46,653 --> 00:01:49,565
Non. D'ailleurs,
il n'y a pas de volcan non plus.

27
00:01:49,733 --> 00:01:52,327
Justement, on nous en doit un.

28
00:01:53,413 --> 00:01:54,846
Bien vu, le commercial.

29
00:02:04,413 --> 00:02:05,448
Qu'est-ce que tu fais ?

30
00:02:05,613 --> 00:02:07,126
Je te regarde dormir.

31
00:02:07,293 --> 00:02:09,761
Espèce de petite vache
beuglante !

32
00:02:09,933 --> 00:02:11,685
Tu ne me regarderas plus !

33
00:02:12,373 --> 00:02:13,089
Stewie !

34
00:02:13,253 --> 00:02:15,926
Mes lunettes !
Je ne vois rien sans elles !

35
00:02:16,093 --> 00:02:17,765
Et mon opération au laser ?

36
00:02:17,933 --> 00:02:19,605
Je trouve ça trop dangereux.

37
00:02:19,773 --> 00:02:23,448
Juste une incision ici
et tout sera réglé, Mme Wilson.

38
00:02:23,613 --> 00:02:25,092
Luke, utilise la Force.

39
00:02:25,253 --> 00:02:27,403
- Vraiment ? Parce que...
- Utilise la Force.

40
00:02:27,573 --> 00:02:28,164
D'accord.

41
00:02:34,053 --> 00:02:36,203
- Alors, content ?
- Je ne l'ai jamais été.

42
00:02:36,893 --> 00:02:39,566
Ne t'inquiète pas.
On t'en rachètera demain.

43
00:02:39,733 --> 00:02:42,122
En attendant,
voilà un test de vue.

44
00:02:42,293 --> 00:02:44,682
C'est un étron ou un Toblerone ?

45
00:02:47,373 --> 00:02:50,046
On retrouve maintenant
"Petites amies" sur Lifetime.

46
00:02:50,533 --> 00:02:52,728
- Barry est venu hier et...
- Ne me dis rien.

47
00:02:52,893 --> 00:02:54,884
Il n'a pas
[...]
Everything OK? Download subtitles