Preview Subtitle for Futurama S5e03 Fr


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:04,747 --> 00:00:08,247
Vous met un grand coup de pied dans la tronche

2
00:00:15,015 --> 00:00:21,053
Saison 5 - Episode 11
The Farnsworth Parabox

3
00:00:26,500 --> 00:00:31,200
par joke0

4
00:00:35,200 --> 00:00:38,000
Oh seigneur, à l'aide!

5
00:00:41,316 --> 00:00:43,616
Je sais que tu m'as repoussé pas mal de fois avant,

6
00:00:43,744 --> 00:00:46,644
mais franchement, je n'étais pas sûr que
nous étions fait l'un pour l'autre!

7
00:00:46,764 --> 00:00:50,064
Maintenant je le suis! Alors, est-ce que
tu veux sortir avec moi ce soir?

8
00:00:50,192 --> 00:00:54,571
Désolé, je crois que...que j'ai laissé
mon grille-pain allumé.

9
00:00:54,596 --> 00:00:59,434
Boudha, Zeux, Dieu, l'un d'entre vous les gars,
faites quelque chose!

10
00:00:59,660 --> 00:01:03,060
Allez, Leela. Quelle est la vraie raison pour
laquelle tu ne veux pas sortir avec moi?

11
00:01:03,155 --> 00:01:06,155
A l'aide, Satan, je serais à toi!

12
00:01:06,266 --> 00:01:10,816
Ecoute, euh, je suis génée de l'admettre,
mais tu m'as forcée...

13
00:01:10,937 --> 00:01:13,587
Je ne peux pas sortir avec toi ce soir parce que...

14
00:01:13,700 --> 00:01:16,600
J'ai les pieds qui suent!

15
00:01:16,652 --> 00:01:22,192
Sans dec'! Pourquoi tu crois que je me suis
assise ici, dans la zone non parfumée?

16
00:01:22,299 --> 00:01:24,349
Alors, tu veux sortir avec moi?

17
00:01:24,459 --> 00:01:29,309
Bonnes nouvelles tout le monde!
Je suis techniquement encore vivant!

18
00:01:29,414 --> 00:01:35,064
Mais j'ai besoin que vous me débarassiez de
cette expérience de malade qui a failli me tuer.

19
00:01:35,179 --> 00:01:37,589
Il faudra que vous la jetiez dans le soleil lui-même,

20
00:01:37,689 --> 00:01:44,239
car seul cet enfer thermonucléaire est suffisament
puissant pour assurer sa destruction complète!

21
00:01:44,354 --> 00:01:47,054
- Je peux l'écraser avec une pelle.
- Ce n'est pas assez.

22
00:01:47,182 --> 00:01:50,932
Une fois, avec une pelle, j'ai enfoncé un type
comme un poteau dans le sol.

23
00:01:51,044 --> 00:01:51,894
Ouais, ouais.

24
00:01:52,112 --> 00:01:53,532
Alors, qu'est-ce qu'il y a dans la boîte, en fait?

25
00:01:53,647 --> 00:01:55,607
Pas touche!

26
00:01:57,009 --> 00:02:03,150
Je ne sais pas ce qu'il y a dedans, mais je sais
que nous serions incapable de le comprendre!

27
00:02:04,100 --> 00:02:05,300
Vous m'avez fait mal!

28
00:02:05,517 --> 00:02:06,710
Je m'en fous.

29
00:02:06,835 --> 00:02:12,175
Ecoutez bien. Peu importe ce qu'il se passera,
peu importe comment grande est votre curiosité,

30
00:02:12,299 --> 00:02:15,019
je vous interdis de regarder dans cette boîte.

31
00:02:15,119 --> 00:02:16,829
Interdit!

32
00:02:17,054 --> 00:02:19,014
Vachement tentant, hein?

33
00:02:20,557 --> 00:02:23,257
Quoiqu'il y ait dedans, c'est la seule
chose que j'ai toujours voulu.

34
00:02:23,368 --> 00:02:26,413
D'après mon expérience, les boîtes sont souvent vides.

35
00:02:26,438 --> 00:02:28,899
Ou alors il ya un petit bout de fromage resté dedans.

36
00:02:29,024 --> 00:02:33,195
Et une fois, c'était du pepperoni! Quel beau jour c'était!

37
00:02:34,263 --> 00:02:36,413
Donnez-moi cette boîte!

38
00:02:36,615 --> 00:02:39,543
Fichez le camp espèce de vipères vertes!

39
0
[...]
Everything OK? Download subtitles