Preview Subtitle for Generation Kill


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:01,320 --> 00:00:04,859
Az előző részek tartalmából...

2
00:00:05,547 --> 00:00:11,782
Az Első Tengerészgyalogos hadosztály elfoglalta a
helyét Bagdad külvárosánál a támadásra, és ott is marad.

3
00:00:12,115 --> 00:00:14,434
De amit mindenképp el akartam ma mondani:

4
00:00:14,454 --> 00:00:18,535
Mattis tábornoknak jó a memóriája.

5
00:00:19,038 --> 00:00:20,375
Uraim,

6
00:00:21,900 --> 00:00:26,119
Ferrandónak is jó a memóriája.

7
00:00:26,139 --> 00:00:27,855
Mondott rólunk is valamit Keresztapa ott?

8
00:00:27,884 --> 00:00:32,210
Azt hiszem, arra gondolt uram, hogy ha
nem jövünk ki rendesen Nate Fickkel,

9
00:00:32,650 --> 00:00:34,366
akkor szem előtt leszünk.

10
00:00:34,948 --> 00:00:37,589
Mattis tábornok kibaszta Dowdy ezredest.

11
00:00:39,216 --> 00:00:41,444
Az ezredes nem volt képes
a csapatban játszani.

12
00:00:41,465 --> 00:00:44,600
Keresztapa szerint mindenkinek
részt kell vennie benne.

13
00:00:44,662 --> 00:00:48,545
Ha megtörténhet egy ezredessel,
akkor bárkivel megtörténhet.

14
00:00:48,978 --> 00:00:51,944
- Hol a francban van Lovell csapata?
- Elmentek uram.

15
00:00:52,268 --> 00:00:55,513
- Megvizsgálják a T72-est.
- Tankot? Hol van?

16
00:00:56,082 --> 00:00:57,385
A mocsárban.

17
00:00:57,492 --> 00:00:59,501
De már felrobbantották.

18
00:00:59,459 --> 00:01:01,227
Griego törzsőrmester
tájékoztatott minket arról...

19
00:01:01,255 --> 00:01:03,223
Tereli a témát Nate.

20
00:01:04,791 --> 00:01:09,710
Cseszegethetsz engem, ahogy kedved tartja,
de megismétlem, az embereimmel ne szórakozz.

21
00:01:09,756 --> 00:01:13,421
Nagyon szépeket mondanak az első
felderítő hadosztályról a parancsnokságon.

22
00:01:13,601 --> 00:01:15,803
A tábornok úgy véli, sárkányokat ölünk.

23
00:01:15,885 --> 00:01:17,306
Ezt örömmel hallom uram.

24
00:01:17,342 --> 00:01:20,547
Köztünk legyen szólva,
ki nem szarja le?

25
00:01:21,645 --> 00:01:23,652
Az embereinek újabb feladat kell.

26
00:01:23,712 --> 00:01:25,832
Van itt egy város, Baqubah,

27
00:01:26,594 --> 00:01:28,995
kb. 50 klikkre északra a várostól,

28
00:01:29,557 --> 00:01:32,485
ahol az iraki republikánus gépesített hadosztály

29
00:01:32,525 --> 00:01:33,739
vélhetően állomásozik.

30
00:01:34,378 --> 00:01:36,510
Uraim, megyünk Baqubah-ba.

31
00:01:36,968 --> 00:01:37,887
Kezeket.

32
00:01:39,400 --> 00:01:40,499
Köszönöm!

33
00:01:41,562 --> 00:01:43,233
Megmentett minket.

34
00:01:45,292 --> 00:01:48,240
Fel kéne vágnunk a torkát, mint
a csecsen katonai videókban, nem?

35
00:01:48,735 --> 00:01:50,406
Százados, uram... uram, mit csinál...

36
00:01:50,822 --> 00:01:55,338
Köcsögök! Már sajnálom, hogy kezet
ráztam önnel. Meggyalázta ezt a foglyot.

37
00:02:00,550 --> 00:02:03,550
Generation Kill 7. rész

38
00:02:03,575 --> 00:02:06,575
Bomba a kertben

39
00:02:06,729 --> 00:02:09,269
Hitman 2, itt Brutál 3-1. Jelentkezem.

40
00:02:09,736 --> 00:02:12,416
Kérdés: mi épp most...
kisebb harcba keveredtünk.


41
00:02:12,436 --> 00:02:14,486
Várjon további utasításig.

42
00:02:14,936 --> 00:02:17,186
Brutál 3-1, hallgatlak.

43
00:02:17,598 --> 00:02:21,248
Mielőtt kiadnám az utasítást, megkérdezném,
hogy látnak-e szabad s
[...]
Everything OK? Download subtitles