Preview Subtitle for A Day At The Oasis


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,879 --> 00:00:02,037
Précedemment dans Gilmore Girls

2
00:00:02,106 --> 00:00:03,774
Légalement, je suis obligé de te le donner

3
00:00:03,844 --> 00:00:05,095
75000$...

4
00:00:05,176 --> 00:00:06,639
- Je suis ton père
- Quoi?

5
00:00:06,731 --> 00:00:07,370
C'est quoi?

6
00:00:07,455 --> 00:00:09,150
Je vous avais promis de vous rembourser, et maintenant c'est fait

7
00:00:09,228 --> 00:00:10,397
Alors, qu'est ce que tu fais là, Jimmy?

8
00:00:10,482 --> 00:00:14,051
- Je voulais juste le voir
- Tu l'as vu. Dégage

9
00:00:14,137 --> 00:00:15,155
Pourquoi tu as fait ça?

10
00:00:15,211 --> 00:00:18,219
Ecoute Rory, je ne sais pas si tu sais comment ça a été dur pour moi

11
00:00:18,245 --> 00:00:19,639
d'être en dettes vis à vis de mes parents

12
00:00:19,720 --> 00:00:21,269
mais je n'ai plus besoin de leur aide

13
00:00:21,338 --> 00:00:23,407
Je ne retournerai pas à l'école!

14
00:00:23,492 --> 00:00:24,799
- Alors c'est fini?
- C'est fini!

15
00:00:24,900 --> 00:00:26,014
Alors tu dois partir

16
00:00:26,754 --> 00:00:29,046
- Tu m'appelles?
- Je t'appelle

17
00:00:31,550 --> 00:00:34,123
"Où sont les toilettes?" "Encore du café, s'il vous plait"

18
00:00:34,222 --> 00:00:36,188
"Est-ce qu'Antonio Banderas habite dans le coin?"

19
00:00:36,281 --> 00:00:37,165
On n'a pas besoin de savoir comment dire

20
00:00:37,250 --> 00:00:38,870
"Est-ce qu'Antonio Banderas habite dans le coin?"

21
00:00:38,953 --> 00:00:40,486
- Oh si!
- Maman...

22
00:00:40,567 --> 00:00:41,996
Quand on sera en Espagne, on aura besoin de savoir dire

23
00:00:42,065 --> 00:00:43,926
"Est-ce qu'Antonio Banderas habite dans le coin?"

24
00:00:44,003 --> 00:00:45,965
Et en France, "Est-ce que Johnny Depp habite dans le coin?"

25
00:00:46,060 --> 00:00:48,208
Et à Rome, "Est-ce que Gore Vidal habite dans le coin?"

26
00:00:48,324 --> 00:00:51,930
Tu sais, tu me ressembles, mais je n'ai aucune influence sur toi

27
00:00:52,041 --> 00:00:54,121
Allez puce, pose ça. Tu as étudié toute la journée

28
00:00:54,190 --> 00:00:55,755
Je ne peux pas les poser, j'ai mes examens qui arrivent

29
00:00:55,774 --> 00:00:57,256
Je sais que tu as tes examens,

30
00:00:57,359 --> 00:00:59,199
mais tu as aussi une part de tarte qui t'attend

31
00:00:59,276 --> 00:01:00,425
et que tu as complètement ignorée

32
00:01:00,492 --> 00:01:01,742
Laisse-moi juste terminer ce chapitre

33
00:01:01,829 --> 00:01:03,239
Oh, ok.

34
00:01:04,103 --> 00:01:05,251
Tu crois que c'est important de savoir dire

35
00:01:05,431 --> 00:01:07,429
"Aidez-vous, je saigne de la tête"?

36
00:01:07,499 --> 00:01:08,356
Amène juste le bouquin des phrases

37
00:01:08,436 --> 00:01:10,185
Non. Si on apprend toutes les phrases dont on a besoin,

38
00:01:10,267 --> 00:01:12,592
le bouquin sera un truc de moins qu'on aura à traîner

39
00:01:12,678 --> 00:01:14,539
On ne sera jamais capables d'apprendre toutes ces phrases

40
00:01:14,622 --> 00:01:16,569
dans toutes les langues dont on aura besoin. Amène les livres

41
00:01:16,654 --> 00:01:17,589
On peut en apprendre suffisamment.

42
00:01:17,687 --> 00:01:19,400
En plus, tout le monde parle anglais là-bas, non?

43
00:01:19,538 --> 00:01:21,001
Sale américaine, une table seu
[...]
Everything OK? Download subtitles