Preview Subtitle for All I Desire


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,198 --> 00:00:04,598
Tradução: Elendil,Lee_Apollo,
ldaugusto e stickman

2
00:00:04,699 --> 00:00:08,899
Revisão: Elendil e ldaugusto.
Equipe Others

3
00:00:09,000 --> 00:00:12,330
Nunca pensei nisso.
O que eu faria, sabe?

4
00:00:12,365 --> 00:00:16,900
Qual seria meu outro sonho
se não pudesse realizar esse.

5
00:00:17,300 --> 00:00:19,410
Escritório vazio.

6
00:00:19,800 --> 00:00:22,100
O que estamos fazendo aqui? Pensei que
iríamos almoçar. Por que estamos aqui?

7
00:00:22,200 --> 00:00:25,400
Estamos fazendo o que faço quando
fico deprimida. Apenas espere.

8
00:00:25,500 --> 00:00:28,610
- Que horas?
- São 5 para 13:00.

9
00:00:28,700 --> 00:00:31,193
Quer saber? Estou feliz de
não poder ter filhos.

10
00:00:31,228 --> 00:00:33,000
Com a minha sorte, era possível que
tivesse uma criança de duas cabeças.

11
00:00:33,100 --> 00:00:35,500
É, na verdade é melhor assim.
Estou agradecida.

12
00:00:35,600 --> 00:00:38,729
Não tenho que pensar sobre isso.
Essa questão...

13
00:00:38,900 --> 00:00:41,166
...está descartada.

14
00:00:41,200 --> 00:00:42,970
- Que horas são?
- 5 para 13:00.

15
00:00:43,005 --> 00:00:45,371
Você são obcecadas pelo tempo.

16
00:00:49,000 --> 00:00:51,229
Aí vem ele.

17
00:00:51,230 --> 00:00:56,713
3º Temporada, Episódio 23
"O outro lado dessa vida", parte 2

18
00:01:44,100 --> 00:01:48,678
- Tenha um ótimo... surfe.
- Vejo você depois do almoço?

19
00:01:56,000 --> 00:01:58,435
Ah, meu Deus.

20
00:01:59,900 --> 00:02:03,804
- Vocês duas deveriam se envergonhar.
- Admita. Você se sente melhor.

21
00:02:03,839 --> 00:02:07,293
E se não estiver,
tem de novo mais tarde,

22
00:02:07,500 --> 00:02:09,973
e vai estar molhado.

23
00:02:12,100 --> 00:02:14,946
Meu cérebro está sangrando?
Como meu cérebro pode estar...

24
00:02:14,981 --> 00:02:17,034
- ...sangrando desde o acidente?
- Bem, pode ser do trauma,

25
00:02:17,069 --> 00:02:19,202
mas também pode ser de uma das cirurgias.

26
00:02:19,237 --> 00:02:21,900
Dr. Shepherd, estou vivendo nesse
hospital tempo o bastante para saber...

27
00:02:22,000 --> 00:02:24,654
quando tem algo que um de vocês
não está me contando.

28
00:02:25,100 --> 00:02:29,024
Devido ao local do sangramento, você tem
que estar acordada durante a cirurgia.

29
00:02:29,095 --> 00:02:32,600
Você será sedada, mesmo acordada,
mas pode ser um processo bem perigoso.

30
00:02:32,700 --> 00:02:35,622
- Não sabemos tudo sobre o cérebro.
- Então...

31
00:02:35,657 --> 00:02:38,500
...eu poderia recuperar minha memória?

32
00:02:38,600 --> 00:02:42,179
É possível que seja um sintoma,
mas não podemos ter certeza.

33
00:02:42,300 --> 00:02:44,300
Vou mapear o seu cérebro
e ver se algo acontece, mas...

34
00:02:44,400 --> 00:02:47,400
Mas poderia recuperar minha memória?

35
00:02:48,500 --> 00:02:50,101
Você está de volta?
O que aconteceu?

36
00:02:50,200 --> 00:02:53,400
Ela está com febre e
acho que escutei um murmúrio.

37
00:02:53,500 --> 00:02:56,592
- Um murmúrio no coração?
- Não seja dramático.

38
00:02:56,600 --> 00:02:59,600
- Ao menos não são mais soluços.
- Pode ser complicação da endoscopia.

39
00:02:59,700 --> 00:03:00,800
Endocardite bacteriana?

40
00:03:00,900 --> 00:03:03,400
Você
[...]
Everything OK? Download subtitles