Preview Subtitle for All I Desire


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,000 --> 00:00:01,436
В предыдущих сериях...

2
00:00:01,466 --> 00:00:03,231
Когда я сказала тебе, что устала соперничать?

3
00:00:03,261 --> 00:00:04,813
Таким образом я расставалась с тобой

4
00:00:04,843 --> 00:00:07,080
Я рассталась с Финном.
- Да.

5
00:00:07,138 --> 00:00:08,874
Пациент умер в прошлом месяце

6
00:00:08,875 --> 00:00:12,019
Из-за осложнений после трансплантации сердца.
- Денни.

7
00:00:12,020 --> 00:00:13,570
Есть какие-то вопросы ко мне?

8
00:00:13,634 --> 00:00:16,316
Меня ранили. Я не в порядке. Ты не в порядке.

9
00:00:16,317 --> 00:00:18,631
Ты перестала быть хирургом.

10
00:00:18,716 --> 00:00:20,730
Ты встанешь справа от меня,
Я буду смотреть за тобой,

11
00:00:20,762 --> 00:00:23,490
А ты наложишь швы как мы тренировались.

12
00:00:23,521 --> 00:00:24,628
Никто не должен знать.

13
00:00:26,086 --> 00:00:27,088
Чтобы что-то сделать...

14
00:00:27,849 --> 00:00:29,043
по-настоящему это сделать...

15
00:00:30,017 --> 00:00:31,110
как хирург...

16
00:00:32,306 --> 00:00:34,043
для этого нужно выполнить много обязательств.

17
00:00:41,896 --> 00:00:44,491
Мы должны быть готовыми взять скальпель

18
00:00:45,335 --> 00:00:49,651
и сделать надрез, который может или не может принести больше вреда, чем пользы.

19
00:00:50,195 --> 00:00:52,193
Для этого нужно быть обязательными...

20
00:00:53,107 --> 00:00:54,600
потому что, в обратном случае...

21
00:00:55,546 --> 00:00:59,171
нам нет никакого дела до того самого скальпеля.

22
00:01:02,298 --> 00:01:05,632
Поставь Берка во 2 операционную завтра в 10 утра, обычная команда ассистентов.

23
00:01:05,636 --> 00:01:07,661
И убери его замену клапана в 2.

24
00:01:07,695 --> 00:01:08,833
Это не-- это не хорошо.
- Янг,

25
00:01:08,866 --> 00:01:09,862
Принес тебе латте.

26
00:01:12,157 --> 00:01:13,392
Ты не ассистируешь.

27
00:01:13,556 --> 00:01:15,250
Но Берк всегда берет меня в ассистенты.

28
00:01:15,476 --> 00:01:18,182
Эй, Янг, эм, могу я помочь Берку-
- Нет, Нет, ясно?

29
00:01:18,187 --> 00:01:19,062
Никаких ординаторов.

30
00:01:19,067 --> 00:01:21,162
Берк говорит вы давите на него, так что просто уходите.

31
00:01:21,895 --> 00:01:24,462
Убедись, что ты положила поднос с инструментами слева от него.

32
00:01:24,498 --> 00:01:26,931
Ему нужно больше пространства. И запомни, 2 операционная

33
00:01:26,968 --> 00:01:28,480
Никакой смотровой площадки. У Берка оссобенности.

34
00:01:28,518 --> 00:01:32,012
У Др. Берка появилось много особенностей после того как он вернулся, не так ли?

35
00:01:32,336 --> 00:01:34,383
Хочешь, чтобы я ему это передала?

36
00:01:36,248 --> 00:01:38,511
Берк вернулся, и вдруг Кристина стала распоряжаться его работой?

37
00:01:38,547 --> 00:01:40,240
Кого она из себя возомнила, Бэйли?

38
00:01:40,477 --> 00:01:41,711
Она помогает ему.

39
00:01:41,715 --> 00:01:43,102
Чушь. Она берет преумущество.

40
00:01:43,137 --> 00:01:45,921
Она не ходит на обходы, она ассистирует на каждой операции Берка,

41
00:01:45,958 --> 00:01:47,351
Она приказывает ординаторам 3 уровня.

42
00:01:47,387 --> 00:01:48,922
Ребята, вы преувеличиваете.

43
00:01:48,967 --> 00:01:50,590
Простите. Это полностью нечестно.
[...]
Everything OK? Download subtitles