Preview Subtitle for 30 Ans


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:56,184 --> 00:00:57,704
— ¬ами всЄ в пор¤дке?

2
00:01:21,659 --> 00:01:23,701
я раздобыла себе пам¤тку.

3
00:01:23,920 --> 00:01:29,079
"ѕреступное поведение, выход¤щее за рамки
действий, необходимых дл¤ совершени¤ преступлени¤."

4
00:01:29,079 --> 00:01:32,021
Ёто делает его отклон¤ющимс¤ от нормы,
следовательно этот случай попадает к нам.

5
00:01:32,520 --> 00:01:34,162
„то, уже по работе
соскучилась?

6
00:01:34,162 --> 00:01:37,863
Ќет. ѕросто пытаюсь пон¤ть
к чему приводит мо¤ работа.

7
00:01:37,863 --> 00:01:40,642
ѕоверь, ты поймешь когда придЄт врем¤.

8
00:01:40,642 --> 00:01:41,952
¬ пам¤тке об этом ни слова.

9
00:01:41,952 --> 00:01:46,187
ƒа? ј пам¤тка кого-нибудь
уже арестовала?

10
00:01:49,031 --> 00:01:50,296
 артэр.

11
00:01:50,840 --> 00:01:51,719
’орошо.

12
00:01:51,719 --> 00:01:53,042
’ейл.

13
00:01:53,281 --> 00:01:54,831
ƒа.

14
00:01:57,730 --> 00:02:01,586
ƒа, но цель определени¤ -
исключение возможности неверного трактовани¤.

15
00:02:01,586 --> 00:02:03,518
Ћадно, жена застрелила мужа,

16
00:02:03,518 --> 00:02:07,278
затем воткнула в него нож,
и, наконец, утопила.

17
00:02:07,278 --> 00:02:08,879
≈Є поведение отклон¤етс¤ от нормы,

18
00:02:08,879 --> 00:02:11,318
или она просто разозлилась?

19
00:02:12,312 --> 00:02:13,699
„то у нас тут, лейтенант?

20
00:02:13,699 --> 00:02:17,429
¬ брошенную машину с мЄртвым парнем
врезалс¤ доставщик рыбы.

21
00:02:17,429 --> 00:02:18,946
¬одитель что-нибудь видел?

22
00:02:18,946 --> 00:02:20,677
—казал только что машина сто¤ла
посреди дороги,

23
00:02:20,677 --> 00:02:23,283
и что он хочет попасть домой
до того как его палтус растает.

24
00:02:23,283 --> 00:02:25,717
ƒа уж, никто не любит в¤лые рыбные палочки.

25
00:02:25,717 --> 00:02:27,154
Ћейтенант, ¬ы ждЄте звонок?

26
00:02:27,154 --> 00:02:28,849
ƒавайте его сюда.

27
00:02:29,680 --> 00:02:30,757
Ћадно.

28
00:02:31,567 --> 00:02:36,409
«начит ты утверждаешь, что вывод о том отклонение
это или нет зависит от взгл¤дов наблюдател¤?

29
00:02:36,409 --> 00:02:38,912
ƒа, совершенно верно.

30
00:02:41,069 --> 00:02:45,452
ѕокойник голый...

31
00:02:45,452 --> 00:02:47,110
и без волос.

32
00:02:47,110 --> 00:02:50,201
Ќет, его побрили.

33
00:02:53,902 --> 00:02:55,339
“очно.

34
00:02:57,008 --> 00:03:00,968
Ќу, ¤вных следов травмы или раны
не наблюдаетс¤.

35
00:03:00,968 --> 00:03:02,935
” него отЄк на лице.

36
00:03:02,935 --> 00:03:05,071
¬озможно, его задушили или отравили.

37
00:03:05,071 --> 00:03:06,213
ј затем поместили сюда?

38
00:03:06,213 --> 00:03:07,921
Ўутка братства зашла слишком далеко?

39
00:03:07,921 --> 00:03:11,366
ѕарень немного староват дл¤
студенческого братства.

40
00:03:14,911 --> 00:03:16,225
ќн двигаетс¤.

41
00:03:16,225 --> 00:03:18,057
ќн мЄртв.

42
00:03:18,057 --> 00:03:19,578
јлЄ.

43
00:03:19,977 --> 00:03:22,318
ќн двигаетс¤.

44
00:03:26,045 --> 00:03:28,618
Ёто что ещЄ за хрень?

45
00:03:28,788 --> 00:03:30,674
¬озможно газы.

46
00:03:30,674 --> 00:03:31,939
ќн что, скушал несвежий тако?

47
00:03:31,939 --> 00:03:34,279
–азложение начинаетс¤ изнутри.

48
00:03:34,279 --> 00:03:37,415
¬ыделение газов приводит
к видимому движению живота.

49
00:03:37,415 --> 00:03:39,258
” н
[...]
Everything OK? Download subtitles