Preview Subtitle for Friends And Benefits


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:02,800 --> 00:00:06,300
Earl, chcę, żebyś pojechał
do Joy i walnął ją w twarz.

2
00:00:06,500 --> 00:00:09,000
Nie wydaje mi się,
żeby to był dobry pomysł, Randy.

3
00:00:09,200 --> 00:00:12,800
Mówisz tak, ponieważ to
jest świetny pomysł?

4
00:00:13,000 --> 00:00:16,200
- Znowu to zrobiła, prawda?
- Aha.

5
00:00:16,400 --> 00:00:20,200
A to był naprawdę sympatyczny ptak.

6
00:00:20,900 --> 00:00:24,000
/Randy zainwestował sporo
/swojego czasu i moich pieniędzy

7
00:00:24,200 --> 00:00:26,500
/w maszynę z maskotkami
/w Crab Shack.

8
00:00:26,700 --> 00:00:29,200
- Wygrałem konia!
- Kto wygrał konia?

9
00:00:29,400 --> 00:00:33,900
/Ale, dzięki Joy, nie miał
/kiedy się tym pochwalić.

10
00:00:35,100 --> 00:00:39,100
- Wygrałem pająka!
- Wezmę to, dziękuję.

11
00:00:42,600 --> 00:00:44,800
Wygrałem ptaka ubranego
po weselnemu!

12
00:00:45,000 --> 00:00:47,400
Nie dostaniesz go.

13
00:00:47,600 --> 00:00:49,800
Łap.

14
00:00:57,600 --> 00:00:58,800
Randy, masz 32 lata,

15
00:00:59,000 --> 00:01:01,300
nie mogę zawsze ochraniać cię
przed twoimi tyranami.

16
00:01:01,500 --> 00:01:04,600
Musisz się nauczyć walczyć o swoje.
Joy nigdzie się nie wybiera.

17
00:01:04,800 --> 00:01:06,300
Jest częścią naszego życia.

18
00:01:06,500 --> 00:01:09,400
Zawsze będę żałować,
że wykonałem na niej chwyt Heimlicha.

19
00:01:09,600 --> 00:01:11,800
Najpierw mnie pozwała,
a teraz to?

20
00:01:12,000 --> 00:01:14,100
Mógłbym się za tobą wstawić,

21
00:01:14,300 --> 00:01:15,900
ale nie zrobię
już tego więcej.

22
00:01:16,100 --> 00:01:19,100
Co więcej, nie będę już
więcej całował twoich sutków.

23
00:01:19,300 --> 00:01:22,100
- To się staje krępujące.
- Nawet gdy jesteśmy sami?

24
00:01:22,300 --> 00:01:25,100
Zwłaszcza wtedy.

25
00:01:25,700 --> 00:01:28,100
/Znacie takiego faceta,
/co robi wyłącznie złe rzeczy,

26
00:01:28,300 --> 00:01:31,300
/a potem zastanawia się,
/czemu jego życie jest do bani?

27
00:01:31,500 --> 00:01:33,000
/To byłem ja.

28
00:01:33,200 --> 00:01:35,800
/Kiedykolwiek przytrafiło
/mi się coś dobrego,

29
00:01:36,000 --> 00:01:39,700
/coś złego zawsze
/czekało za rogiem.

30
00:01:39,900 --> 00:01:41,100
/Karma.

31
00:01:41,300 --> 00:01:44,700
/Dzięki niej zdałem sobie sprawę,
/że muszę się zmienić.

32
00:01:44,900 --> 00:01:47,400
/Zrobiłem listę wszystkich
/złych rzeczy, jakie zrobiłem.

33
00:01:47,600 --> 00:01:50,500
/Teraz jedno po drugim naprawię
/wszystkie moje przewinienia.

34
00:01:50,700 --> 00:01:52,500
/Próbuję stać się lepszą osobą.

35
00:01:52,700 --> 00:01:54,500
/Na imię mi Earl.

36
00:01:54,700 --> 00:01:58,000
My Name Is Earl
[4x23] Bullies

37
00:01:58,200 --> 00:02:01,800
/Podczas gdy Randy był przybity,
/ponieważ Joy zabrała mu maskotkę,

38
00:02:02,000 --> 00:02:07,100
/ja byłem szczęśliwy,
/bo to przypomniało mi o czymś z listy.

39
00:02:13,000 --> 00:02:16,300
Randy, ta tantra wymyka się
trochę spod kontroli.

40
00:02:16,500 --> 00:02:20,300
Mam, numer 32:
"Tyranizowałem Wally'ego Czołga".

41
00:02:20,500 --> 00:02:23,100
/Gdy byłem w ósmej klasie,
/rodzice zrobili ostatnią rzecz,

42
00:02:23,300 --> 00:02:26,200
/żeby mnie naprawić -
/wysłali do katolickiej szkoły.

43
00:02:26,400 --> 00:02:29,20
[...]
Everything OK? Download subtitles