Preview Subtitle for Space Cases


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,670 --> 00:00:02,463
Каждый год, в школе Доджа есть день,

2
00:00:02,588 --> 00:00:05,579
когда некоторые родители приходят рассказать о своей профессии.

3
00:00:05,704 --> 00:00:07,230
Он называется День Профессий.

4
00:00:07,355 --> 00:00:10,446
В этом году была очередь Дарнела
и он был немного взволнован.

5
00:00:10,571 --> 00:00:12,542
Когда ты работаешь в ресторане даров моря,

6
00:00:12,667 --> 00:00:14,973
Ты должен идти
на рыбный рынок каждое утро.

7
00:00:15,098 --> 00:00:17,904
Элитные суши-рестораны приходят туда к 5 утра

8
00:00:18,029 --> 00:00:19,477
чтобы купить лучших крабов.

9
00:00:22,015 --> 00:00:24,482
Фуршеты, на которых можно съесть все что хочешь, и заведения типа их

10
00:00:24,650 --> 00:00:27,068
приходят к 7, и выбирают вот таких крабов.

11
00:00:30,964 --> 00:00:32,490
Я подъезжаю к 11:30

12
00:00:32,658 --> 00:00:33,991
И покупаю вот таких крабов.

13
00:00:38,760 --> 00:00:41,525
И в заключение - крабы такие же разные как вы и я.

14
00:00:41,650 --> 00:00:44,168
Вот почему мне нравится моя работа крабовщика.

15
00:00:44,337 --> 00:00:46,896
Еще я работал на секретную правительственную организацию.

16
00:00:47,021 --> 00:00:50,166
Если бы не я, вы бы сейчас все говорили по-русски.

17
00:00:50,291 --> 00:00:52,778
- Ну что ты думаешь?
- Я много узнал.

18
00:00:52,903 --> 00:00:55,763
Я и не подозревал что есть крабы вроде того первого.

19
00:00:56,162 --> 00:00:57,264
Было слишком долго.

20
00:00:57,853 --> 00:00:59,196
Не обижайся.

21
00:00:59,321 --> 00:01:01,435
Рэнди впервые надел часы.

22
00:01:01,909 --> 00:01:03,229
Он все засекает.

23
00:01:03,519 --> 00:01:05,394
Они мне достались от одного старика из Крабьей Хижины,

24
00:01:05,519 --> 00:01:07,490
который хотел выменять их на один из моих коренных зубов.

25
00:01:07,615 --> 00:01:09,615
Мне кажется, я больше выиграл от этой сделки.

26
00:01:09,740 --> 00:01:12,863
Нижняя часть моего зуба была вся черная и жутко воняла.

27
00:01:14,694 --> 00:01:16,086
Детка, нам надо поговорить.

28
00:01:16,211 --> 00:01:18,786
У нас тут немного щекотливая ситуация с Доджем.

29
00:01:18,954 --> 00:01:20,185
Нам надо идти.

30
00:01:20,624 --> 00:01:22,164
Мне нужно поговорить с тобой, тоже.

31
00:01:22,333 --> 00:01:24,589
Додж был так напуган разговаривать с тобой,

32
00:01:24,714 --> 00:01:26,688
но он хочет чтоб его предыдущий папа пошел на День Профессий.

33
00:01:26,813 --> 00:01:29,755
Почему он хочет чтоб пошел я?
Я ничего не знаю о работе Дарнела.

34
00:01:29,924 --> 00:01:32,383
Додж сказал, что у всех детей придут их настоящие папы

35
00:01:32,551 --> 00:01:34,129
кроме того ребенка с двумя мамами,

36
00:01:34,254 --> 00:01:36,451
но они обе все равно выглядят как папы.

37
00:01:36,576 --> 00:01:39,140
Ты до сих пор не сказала Доджу, что я не его настоящий отец?

38
00:01:39,309 --> 00:01:42,435
Как я могла? Я пытаюсь дать ему твердую основу в жизни, Эрл.

39
00:01:42,719 --> 00:01:44,270
Как я могу начать обрубать ее сейчас

40
00:01:44,438 --> 00:01:46,731
сказав ему, что он был опутан паутиной лжи?

41
00:01:46,899 --> 00:01:48,065
Мы можем попробовать сказать правду.

42
00:01:48,234 --> 00:01:50,484
Правда убила твою сестру Пэм.

43
00:01:51,124 --> 00:01:52,028
Это пр
[...]
Everything OK? Download subtitles