Preview Subtitle for How Far Will You Go


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,042 --> 00:00:01,752
W POPRZEDNICH ODCINKACH

2
00:00:02,753 --> 00:00:03,462
Wyjdź za mnie.

3
00:00:03,629 --> 00:00:05,380
Nie możesz mi się oświadczyć.

4
00:00:05,547 --> 00:00:07,216
To ja powinienem oświadczyć się tobie.

5
00:00:09,593 --> 00:00:12,679
Jeśli powiesz Whitey`mu o
moim sercu, zniknę z drużyny.

6
00:00:12,846 --> 00:00:16,225
Tak, lecz jeśli nie powiem Whitey'emu o
twojej wadzie serca, znikniesz z planety..

7
00:00:16,391 --> 00:00:19,269
Gdybyś nie był zajęty patrzeniem przez
jej bluzkę, zobaczył byś jej B.S..

8
00:00:19,436 --> 00:00:20,729
Ona cię wykorzystuje.

9
00:00:20,896 --> 00:00:21,897
Wyjdź za mnie, Haley.

10
00:00:22,064 --> 00:00:24,900
Poślub mnie w obecności wszystkich
naszych przyjaciół i rodziny.

11
00:00:25,067 --> 00:00:27,277
Pete` z Fall Out Boy, a jednak się pokazałeś.

12
00:00:27,444 --> 00:00:28,946
Czy ktoś wogóle myślał, że się pojawię?

13
00:00:29,112 --> 00:00:30,614
Sorry. Tej szafy nie używamy.

14
00:00:30,781 --> 00:00:31,740
A co w niej jest?

15
00:00:31,907 --> 00:00:33,033
Same prywatne rzeczy.

16
00:00:33,200 --> 00:00:34,826
Pownienem spać na kanapie.

17
00:00:34,993 --> 00:00:36,078
Tak, powinieneś.

18
00:00:36,245 --> 00:00:38,413
Ale nie będziesz.

19
00:00:38,789 --> 00:00:40,541
Brooke Davis, czy ty mi grozisz?

20
00:00:40,707 --> 00:00:43,043
Powiedzmy, że tylko ci odpłacam.

21
00:01:27,546 --> 00:01:29,298
George Eliot napisał,

22
00:01:29,673 --> 00:01:32,134
"Nieskończona rozpacz nie istnieje,

23
00:01:32,301 --> 00:01:36,763
nadchodzi z pierwszym momentem wielkiego smutku,

24
00:01:36,972 --> 00:01:41,643
gdy jeszcze nie wiemy, co znaczy
cierpieć i być uzdrowionym,

25
00:01:41,935 --> 00:01:45,439
rozpaczać i odkryć nadzieję. "

26
00:01:53,071 --> 00:01:55,490
Czarne koszulki ku pamięci Keith`a.

27
00:01:57,576 --> 00:01:59,077
To twój pierwszy mecz po powrocie.

28
00:01:59,745 --> 00:02:01,079
Jesteś na to gotowy?

29
00:02:01,955 --> 00:02:03,290
Myślę, że tak.

30
00:02:03,790 --> 00:02:04,958
Yeah.

31
00:02:07,169 --> 00:02:09,213
Cała drużyna jest z tobą.

32
00:02:11,507 --> 00:02:13,383
Dziś wieczorem będę chronić twoje tyły.

33
00:03:27,916 --> 00:03:29,543
Nie mogę zagrać dziś wieczorem.

34
00:03:32,087 --> 00:03:33,755
Dustin, wchodzisz.

35
00:03:33,922 --> 00:03:37,009
Trenerze, jesteśmy w tym razem.

36
00:03:37,384 --> 00:03:38,927
Tak przecież nam pan mówił?

37
00:03:47,352 --> 00:03:49,605
Panie sędzio, obawiam się, że to walkower.

38
00:03:52,399 --> 00:03:56,528
Panie i panowie, wygląda na to, że
Ravensi nie rozegrają tego meczu.

39
00:04:11,877 --> 00:04:14,671
Nie musicie rezygnować z meczu. Nie
musicie robić tego z mojego powodu.

40
00:04:14,838 --> 00:04:16,340
Hej, mówiłem ci --

41
00:04:16,590 --> 00:04:18,008
Chronię twoje tyły.

42
00:04:19,343 --> 00:04:20,552
Dzięki.

43
00:04:20,886 --> 00:04:23,055
W tym rzecz, że -- um,

44
00:04:23,639 --> 00:04:27,726
wszyscy ci faceci -- Luke, pójdą za tobą w ogień.

45
00:04:28,727 --> 00:04:31,772
Pytanie tylko czy, pozwolisz by to zrobili?

46
00:04:32,898 --> 00:04:35,692
Posłuchaj, pamiętasz jak nie chciałem
grać w tej starej, gównianej sali?

47
00:04:35,859 --> 00:04:37,319
Pamiętasz, co mi wtedy po
[...]
Everything OK? Download subtitles