Preview Subtitle for Between Dreams


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:01,828 --> 00:00:03,389
Meu nome é Lucas Scott.

2
00:00:04,057 --> 00:00:06,692
Quatro anos atrás, me formei no colégio
com meus amigos.


3
00:00:07,231 --> 00:00:08,740
E seguimos caminhos diferentes.

4
00:00:10,948 --> 00:00:12,344
Recentemente, nós
voltamos para casa.


5
00:00:13,839 --> 00:00:16,097
Minha ex-namorada Peyton,
abrirá uma gravadora.


6
00:00:16,298 --> 00:00:18,560
Vamos lhe dar uma chance.
Não nos decepcione.

7
00:00:19,358 --> 00:00:20,223
Não irei.

8
00:00:20,466 --> 00:00:23,586
E ela também conheceu minha
namorada, Lindsey. Mais ou menos...


9
00:00:23,667 --> 00:00:26,208
Peyton! Oi. Lucas
acaba de sair.

10
00:00:27,243 --> 00:00:28,824
Na verdade, vim ver você.

11
00:00:29,370 --> 00:00:32,411
E pro seu governo, não
estou atrás do Lucas, ok?

12
00:00:32,874 --> 00:00:34,961
Haley contratou uma
babá para seu filho, Jamie.


13
00:00:34,861 --> 00:00:37,131
Olha mamãe! Papai e eu
fizemos lama!

14
00:00:37,402 --> 00:00:39,819
Desculpe. Quem estou querendo
enganar? Quando pode começar?

15
00:00:41,511 --> 00:00:43,514
Porque seu marido, Nathan,
esteve em uma cadeira de rodas.


16
00:00:44,029 --> 00:00:46,301
Mas agora, ele parece estar se
recuperando não somente disso.


17
00:00:46,882 --> 00:00:47,924
O que é isso?

18
00:00:48,449 --> 00:00:49,772
É um começo, certo?

19
00:00:51,503 --> 00:00:53,235
Senti mesmo sua falta.

20
00:00:53,998 --> 00:00:56,155
Mouth começou um novo emprego.

21
00:00:56,590 --> 00:00:58,484
E outras coisas com sua chefe, Alice.

22
00:00:59,709 --> 00:01:02,366
Brooke abriu uma loja
de sua grife na cidade.


23
00:01:02,535 --> 00:01:05,218
Mas também descobriu que, às vezes,
seus problemas te seguem até em casa.


24
00:01:05,857 --> 00:01:06,865
O que está fazendo aqui?

25
00:01:07,393 --> 00:01:10,083
As férias acabaram. Hora de
voltar ao trabalho.

26
00:01:10,414 --> 00:01:12,259
Não! Não vou voltar!

27
00:01:12,519 --> 00:01:13,911
- Brooke.
- Mãe!

28
00:01:15,862 --> 00:01:18,061
Te vejo no avião, minha
filha atarefada.

29
00:01:19,237 --> 00:01:20,745
Como eu disse,
estamos todos em casa.


30
00:01:21,424 --> 00:01:23,473
Talvez com a esperança de que
as coisas que vínhamos procurando,


31
00:01:24,129 --> 00:01:25,586
estivessem aqui em Tree Hill
o tempo inteiro.


32
00:01:28,070 --> 00:01:30,230
[Equipe inSUBs]
[Equipe OTH Br]

33
00:01:31,220 --> 00:01:33,275
www.insubs.com
www.onetreehillbr.com

34
00:01:42,442 --> 00:01:43,394
Hey, antiga colega de quarto!

35
00:01:44,010 --> 00:01:47,709
Então, tenho um plano de
como lidaremos com a Victoria.

36
00:01:48,227 --> 00:01:49,131
- É mesmo?
- Preparada?

37
00:01:49,698 --> 00:01:51,582
Eu pego a pá e você
cava os sete palmos.

38
00:01:52,150 --> 00:01:53,993
- Exagerado?
- Talvez.

39
00:01:55,316 --> 00:01:58,260
E quanto a você? Por acaso
não tem uma banda para

40
00:01:56,453 --> 00:01:59,343
transformar em astros
do rock ou coisa parecida?

41
00:01:59,543 --> 00:02:01,941
Sim! Hoje é nosso primeiro
dia no estúdio.

42
00:02:02,377 --> 00:02:04,461
Mas tenho que fazer umas
coisinhas antes de ir pra lá.

43
00:02:04,553 --> 0
[...]
Everything OK? Download subtitles