Preview Subtitle for Your Own Show


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,200 --> 00:00:01,940
Az előző részek tartalmából:

2
00:00:02,060 --> 00:00:03,520
Bárcsak...

3
00:00:03,880 --> 00:00:05,970
enyhíteni tudnám ezt a fájdalmat...

4
00:00:07,080 --> 00:00:08,550
de nem tudom...

5
00:00:09,990 --> 00:00:11,570
sajnálom.

6
00:00:11,860 --> 00:00:13,870
Quentin a bátyám volt.

7
00:00:14,420 --> 00:00:16,320
Quentin a barátom volt.

8
00:00:17,070 --> 00:00:21,210
Antwon-nal találkozgatom, és
szüksége van rám most.

9
00:00:22,820 --> 00:00:24,390
Mit csinálsz!? Hé!

10
00:00:24,790 --> 00:00:25,940
Sokszor lopsz üzletekben?

11
00:00:26,050 --> 00:00:27,520
Szállj le rólam, ribanc!

12
00:00:27,680 --> 00:00:28,670
Hé!

13
00:00:29,460 --> 00:00:32,030
Ott van az az orvos, aki segített Nathan-nek
és nekem..

14
00:00:32,190 --> 00:00:33,960
Megadhatom a számát, ha gondolod.

15
00:00:34,120 --> 00:00:34,990
Oké.

16
00:00:41,040 --> 00:00:44,750
Vidd a mocskos, gyilkos kezeidet
a fiam közeléből!

17
00:00:48,280 --> 00:00:52,230
Tuti Gimi 6. évad 4. rész

18
00:00:53,500 --> 00:00:58,240
-=A&B™ 2008=-
www.hosszupuskasub.com


19
00:01:02,030 --> 00:01:03,970
Kezdhetnél már valamit azzal a
harmatgyenge fadeaway-eddel.

20
00:01:04,250 --> 00:01:05,360
Ölelésre vágysz?

21
00:01:05,630 --> 00:01:06,900
Azt akarod?

22
00:01:07,140 --> 00:01:07,810
Akkor menj haza!

23
00:01:07,930 --> 00:01:09,120
Mássz vissza az asszonyhoz az ágyba.

24
00:01:11,940 --> 00:01:12,930
Gyenge, Nate.

25
00:01:13,090 --> 00:01:14,990
Az NBA-be vezető út rajtam át vezet,
öcsi.

26
00:01:15,270 --> 00:01:16,020
Gyerünk!

27
00:01:24,770 --> 00:01:26,860
Az a legnehezebb az elbúcsúzásban,

28
00:01:29,040 --> 00:01:31,920
hogy minden egyes nap újra meg kell
tenned.


29
00:01:43,800 --> 00:01:45,020
Lám, lám.

30
00:01:46,640 --> 00:01:48,500
A tékozló edző visszatért.

31
00:01:49,330 --> 00:01:51,990
Minden nap szembesülünk az
igazsággal...


32
00:01:53,330 --> 00:01:55,340
miszerint az élet múlandó...

33
00:02:00,470 --> 00:02:01,770
Ez király, Taylor edző.

34
00:02:01,890 --> 00:02:03,070
Majd holnap beszélünk.

35
00:02:04,420 --> 00:02:06,910
Hogy az időnk rövid,

36
00:02:20,440 --> 00:02:21,820
és hogy tisztelni tudjuk
halottainkat,


37
00:02:23,800 --> 00:02:26,290
jól kell élnünk az életünket.

38
00:02:35,210 --> 00:02:36,830
Mi van ráírva, anya?

39
00:02:37,580 --> 00:02:39,870
"Úgy fogsz szárnyalni, mint
a sasok,


40
00:02:39,990 --> 00:02:41,920
Szaladni fogsz, de el sosem
fáradsz.


41
00:02:42,770 --> 00:02:45,140
Szerinted van kosárlabda a
mennyben?

42
00:02:45,540 --> 00:02:47,040
Tudom, hogy van.

43
00:02:51,160 --> 00:02:52,790
Mennyi ideje már?

44
00:02:54,290 --> 00:02:55,550
8 napja.

45
00:02:55,760 --> 00:02:56,830
Hiányzik.

46
00:03:00,410 --> 00:03:01,730
Gyere!

47
00:03:09,830 --> 00:03:11,090
Jó reggelt, édesem!

48
00:03:13,200 --> 00:03:14,310
Legalább csapsz valamilyen zajt.

49
00:03:14,390 --> 00:03:16,290
Jövő héten talán már vissza is
köszönsz.

50
00:03:19,350 --> 00:03:24,410
Anya. Te mondtad a temetésen, hogy az
egyik barátommal kavarsz.

51
00:03:25,680 --> 00:03:28,240

[...]
Everything OK? Download subtitles