Preview Subtitle for Working It Out


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,350 --> 00:00:01,920
Negli episodi precedenti di "Prison Break"

2
00:00:01,950 --> 00:00:02,980
- Mr.Kim.
- Ci sono.

3
00:00:03,010 --> 00:00:04,660
Perseguitarla e' il miglior modo
che ha per passare il tempo?

4
00:00:04,690 --> 00:00:05,390
E' cosi'.

5
00:00:05,390 --> 00:00:06,470
Lo faro' sapere al presidente.

6
00:00:06,470 --> 00:00:08,430
Contatto direttamente io il presidente.

7
00:00:08,460 --> 00:00:10,570
La contatto io.

8
00:00:14,520 --> 00:00:16,520
Non ha famiglia Patoshik?
Niente?

9
00:00:16,550 --> 00:00:17,410
Gia'.

10
00:00:17,410 --> 00:00:20,330
Da quattro anni fa, quando li ha uccisi tutti.

11
00:00:20,990 --> 00:00:23,890
Fernando Sucre, era a Las Vegas alle 2:00.

12
00:00:23,910 --> 00:00:26,500
A ovest, proprio, proprio
come Bagwell e Franklin.

13
00:00:26,530 --> 00:00:27,560
Conosci D.B. Cooper?

14
00:00:27,580 --> 00:00:30,840
I soldi sono nello Utah e stanno
tutti andando a prenderli.

15
00:00:31,330 --> 00:00:33,470
Sei uno di quei tizi di Fox River.

16
00:00:42,350 --> 00:00:43,400
Sbrigati. Hai preso la mappa?

17
00:00:43,430 --> 00:00:44,330
No.

18
00:00:44,360 --> 00:00:45,580
L'ha presa qualcun'altro.

19
00:00:45,600 --> 00:00:49,370
Prima di distruggerla, l'ho consegnata
alla mia memoria fotografica.

20
00:00:49,390 --> 00:00:56,050
Io ho le informazioni, voi avete le caratteristiche fisiche
necessarie per dissotterare il bottino di Westmorland.

21
00:00:56,050 --> 00:00:58,270
- Entra.
- Ok.

22
00:00:59,960 --> 00:01:02,210
Dovrebbe essere proprio di fronte a noi.

23
00:01:03,660 --> 00:01:06,090
Quei bastardi ci hanno costruito sopra.

24
00:01:06,130 --> 00:01:07,690
E' andato.

25
00:02:20,660 --> 00:02:22,440
Dobbiamo aprire tra 15 minuti.

26
00:02:22,480 --> 00:02:24,290
E quindi? Non importa, ti supplico.

27
00:02:24,320 --> 00:02:25,300
Ho detto...
Ho detto no.

28
00:02:25,320 --> 00:02:27,830
Ti supplico, per favore?

29
00:03:01,890 --> 00:03:04,010
Il ranch e' andato, Michael.

30
00:03:05,340 --> 00:03:07,490
Ma i cinque milioni forse no.

31
00:03:07,520 --> 00:03:09,800
E li troverai come?

32
00:03:09,850 --> 00:03:12,350
Cosa, hai una strada divina
tatuata sul culo?

33
00:03:12,380 --> 00:03:15,995
Non voglio sentire nient'altro uscire dalla tua
bocca se non quello che la tua memoria fotografica

34
00:03:15,996 --> 00:03:18,227
sputa riguardo la mappa.

35
00:03:18,580 --> 00:03:20,680
Bada a come parli con me, ragazzino.

36
00:03:20,710 --> 00:03:25,080
Ti guardero' mentre schivi le macchine in mezzo
ad un'autostrada quindi attento a te, ragazzo.

37
00:03:25,110 --> 00:03:29,790
Perche' se non ti ricordi dove
si trova quel silo, sei inutile per noi.

38
00:03:29,820 --> 00:03:31,170
Yo, fatemi uscire!

39
00:03:31,190 --> 00:03:32,340
Zitto!

40
00:03:32,360 --> 00:03:33,470
La mappa!

41
00:03:33,510 --> 00:03:34,680
Uh, uh, ok.

42
00:03:34,700 --> 00:03:37,240
Ok, ok, va bene, va bene, va bene...

43
00:03:37,280 --> 00:03:37,940
Il ranch...

44
00:03:37,940 --> 00:03:43,320
Il ranche era al centro di un box,
Sheep Road da un lato e Kokosing Road perpendicolare.

45
00:03:43,340 --> 00:03:46,930
Al centro della proprieta' c'era la casa.

46
00:03:47,340 --> 00:03:50,530
[...]
Everything OK? Download subtitles