Preview Subtitle for A Necessary Death


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 1248x704 23.976fps 698.5 MB
/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/

2
00:00:06,700 --> 00:00:14,700
.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.

3
00:00:17,100 --> 00:00:33,900
Tłumaczenie: JediAdam
Korekta: kimera

4
00:01:30,700 --> 00:01:34,800
RZYM 02x06
FILIPPI

5
00:01:57,800 --> 00:01:59,200
/Północna Grecja

6
00:01:59,400 --> 00:02:01,600
Gdzie te koszty zaopatrzenia w zboże?

7
00:02:01,800 --> 00:02:05,200
To nie może być prawda.

8
00:02:13,100 --> 00:02:15,500
Rozmawiałem z ludźmi.

9
00:02:15,700 --> 00:02:18,600
Nie mieli pojęcia,
że Grecja jest taka wielka.

10
00:02:18,800 --> 00:02:23,000
I mają dość tego niekończącego się
marszu, na który ich narażamy.

11
00:02:23,200 --> 00:02:25,100
Knujemy naszą zemstę.

12
00:02:25,300 --> 00:02:26,900
Musimy znaleźć dobry teren.

13
00:02:27,100 --> 00:02:29,700
Stają się wspaniałymi kompanami,
gdy już lepiej się ich pozna.

14
00:02:29,900 --> 00:02:32,900
To tłuste, żarłoczne skurwysyny,

15
00:02:33,100 --> 00:02:34,800
oby walczyli równie dobrze, jak żrą.

16
00:02:35,000 --> 00:02:40,000
Nic dziwnego, żeś ponury,
skoro zagrzebujesz się w rachunkach.

17
00:02:40,200 --> 00:02:42,300
Głowa do góry, Kasjuszu.

18
00:02:42,500 --> 00:02:43,800
Rozejrzyj się.

19
00:02:44,000 --> 00:02:47,200
Czyż nie są cudowni?

20
00:02:47,400 --> 00:02:50,500
Widzę tylko 100 tysięcy gęb do wyżywienia.

21
00:02:50,700 --> 00:02:53,400
Nie ma w tobie poezji, Kasjuszu.

22
00:02:53,600 --> 00:02:56,100
Jedziemy z tymi ludźmi,
aby ocalić Republikę.

23
00:02:56,300 --> 00:03:02,200
Przepraszam, że jestem zblazowany,
ale wcześniej musimy pokonać Oktawiana.

24
00:03:02,400 --> 00:03:05,300
W rzeczy samej.

25
00:03:10,600 --> 00:03:13,800
/Galia Przedalpejska

26
00:03:17,400 --> 00:03:19,200
Jeśli dobrze to rozegramy...

27
00:03:19,400 --> 00:03:24,200
możemy wziąć Brutusa
i Kasjusza z zaskoczenia.

28
00:03:26,100 --> 00:03:30,000
Spodziewają się spotkać
tylko ciebie i twoje wojska.

29
00:03:30,200 --> 00:03:33,500
Więc kiedy nasze obie
armie przybędą do Grecji...

30
00:03:33,700 --> 00:03:35,200
będą w pułapce.

31
00:03:35,400 --> 00:03:39,400
Nie będą mieli czasu na ucieczkę.

32
00:03:44,900 --> 00:03:48,200
Rozumiesz, co mówię,
czy mam mówić wolniej?

33
00:03:48,400 --> 00:03:49,000
Nie.

34
00:03:49,200 --> 00:03:52,900
Strategiczne zaskoczenie
jest oczywiste.

35
00:03:53,100 --> 00:03:58,500
To jest lista najznaczniejszych sprzymierzeńców
Brutusa i Kasjusza w Rzymie.

36
00:03:58,700 --> 00:04:01,100
Powinniśmy ich zabić.

37
00:04:01,300 --> 00:04:03,500
Zanim dowiedzą się, co planujemy.

38
00:04:03,700 --> 00:04:07,800
Jesteś walecznym gówniarzem...
z rysikiem.

39
00:04:08,000 --> 00:04:09,800
To jedni z najznakomitszych ludzi w Rzymie.

40
00:04:10,000 --> 00:04:11,300
Niektórzy to moi dobrzy przyjaciele.

41
00:04:11,500 --> 00:04:14,000
Ich pieniądze także będą użyteczne.

42
00:04:14,200 --> 00:04:18,100
Generale Antoniuszu, powiedz im.

43
00:04:20,700 --> 00:04:22,700
Cyceron jest najsprytniejszym
draniem ze wszystkich,

44
00:04:22,900 --> 00:04:26,900
ma najbardziej rozwiniętą sieć szpiegów.
Musi zginąć pierwszy.

45
00:04:27,100 --> 00:04:30,800
Sam mam kilka imion, kt
[...]
Everything OK? Download subtitles