Preview Subtitle for Renaissance Man Part 2


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:01,323 --> 00:00:04,648
Malgré cette violation flagrante
de la Directive Première,

2
00:00:04,772 --> 00:00:06,898
Kirk sauva les Pélosiens,

3
00:00:06,983 --> 00:00:10,798
comme il le fit bien avant ça
avec les Baéziens et les Chenaris.

4
00:00:11,345 --> 00:00:14,379
Enfin, en 2270,

5
00:00:14,464 --> 00:00:17,337
la mission de cinq ans de Kirk
toucha à sa fin

6
00:00:17,512 --> 00:00:22,644
et l'un des plus grands chapitres
de l'histoire de Starfleet se referma.

7
00:00:22,817 --> 00:00:26,571
Un nouveau chapitre s'ouvrit
lorsque Kirk reprit son poste.

8
00:00:26,744 --> 00:00:30,248
- Encore combien de chapitres ?
- 34.

9
00:00:31,091 --> 00:00:33,841
Ton exposé n'est censé durer
que 20 minutes.

10
00:00:34,348 --> 00:00:38,543
J'essayais d'être le plus complet
possible. Je peux résumer.

11
00:00:38,713 --> 00:00:42,382
Ce ne sera pas nécessaire.
Il est clair que tu maîtrises le sujet.

12
00:00:43,203 --> 00:00:47,955
Félicitations, cadet. Tu as ton examen
en histoire ancienne de Starfleet.

13
00:00:48,132 --> 00:00:49,945
Merci, capitaine.

14
00:00:59,996 --> 00:01:02,157
Je ne lui aurais pas rendu justice.

15
00:01:02,191 --> 00:01:05,593
Kirk n'était peut-être qu'un humain,
mais il avait du punch.

16
00:01:05,636 --> 00:01:09,342
Dans cet exposé, il était à peu près
aussi excitant qu'un chant funèbre.

17
00:01:09,521 --> 00:01:12,692
- Janeway à sécurité.
- Cela ne sert à rien.

18
00:01:12,795 --> 00:01:15,233
Votre équipage est pris
dans un cercle temporel.

19
00:01:15,384 --> 00:01:18,702
Ils revivent sans cesse
les 30 dernières secondes.

20
00:01:18,878 --> 00:01:22,735
- Presque aussi monotone que l'exposé.
- Qui es-tu ?

21
00:01:22,942 --> 00:01:25,888
Je sais qu'il a beaucoup grandi,

22
00:01:26,063 --> 00:01:29,603
mais la ressemblance
ne vous saute pas aux yeux ?

23
00:01:29,643 --> 00:01:33,701
C'est mon fils, Q.

24
00:03:24,982 --> 00:03:28,459
Votre attitude me blesse un peu.
Vous êtes sa marraine !

25
00:03:28,534 --> 00:03:30,372
Ce n'était qu'un bébé.

26
00:03:30,640 --> 00:03:33,419
Vous me trouviez adorable, à l'époque.

27
00:03:33,589 --> 00:03:35,050
Tu te souviens de ça ?

28
00:03:35,218 --> 00:03:37,795
J'étais peut-être bébé, mais un bébé Q.

29
00:03:38,140 --> 00:03:39,804
Tu parles d'une marraine !

30
00:03:39,981 --> 00:03:42,392
- Tu préférerais Jean-Luc ?
- Qu'y a-t-il ?

31
00:03:43,031 --> 00:03:45,714
Mon fils est en vacances.

32
00:03:45,733 --> 00:03:48,334
Je lui ai conseillé de venir les passer ici.

33
00:03:48,502 --> 00:03:52,921
Les vieilles histoires sur les humains
le passionnent depuis toujours.

34
00:03:53,098 --> 00:03:56,103
L'expérience sera unique pour lui.

35
00:03:56,272 --> 00:03:59,895
Je suis honorée de votre confiance,

36
00:04:00,074 --> 00:04:01,404
mais je suis occupée.

37
00:04:01,578 --> 00:04:03,704
Il sera aussi discret qu'une souris.

38
00:04:03,875 --> 00:04:06,452
Vous oublierez jusqu'à sa présence.

39
00:04:09,139 --> 00:04:11,431
Puisque tu restes,

40
00:04:11,604 --> 00:04:13,849
voilà quelques consignes de base.

41
00:04:18,163 --> 00:04:20,787
J'établis mes propres consignes.

42
00:04:23,133 --> 00:04:25,425
Je ne détecte aucun des deux.

43
00:04:25,598 --> 00:04:2
[...]
Everything OK? Download subtitles