Preview Subtitle for Stargate Atlantis


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:09,384 --> 00:00:10,636
Tanıdık geldi mi?

2
00:00:10,844 --> 00:00:11,803
Hayır.

3
00:00:12,179 --> 00:00:13,347
Bana da gelmedi.

4
00:00:13,472 --> 00:00:15,557
Bu gezegene daha önce
geldiğimi sanmıyorum.

5
00:00:15,599 --> 00:00:18,519
Yerleşim yeri izleri yok ya da
en azından yakın zaman içinde yok.

6
00:00:18,810 --> 00:00:21,480
O kamp ateşinden
gelen dumandan başka.

7
00:00:24,858 --> 00:00:25,776
Oh,

8
00:00:27,361 --> 00:00:28,612
Evet, ondan başka yok.

9
00:00:30,989 --> 00:00:33,408
Biraz yakınına iniş yapacağım...

10
00:00:48,382 --> 00:00:50,592
İlkel, kesinlikle ilkel.

11
00:00:50,926 --> 00:00:53,011
Muhtemelen temas
kurmaya bile değmez.

12
00:00:53,470 --> 00:00:54,888
Bu koku da ne?
Merhaba!

13
00:00:59,768 --> 00:01:04,106
- Görünüşe göre aceleyle gitmişler.
- Geçitten gelen dostlara alışmamışlar.

14
00:01:06,775 --> 00:01:07,818
Ne yapıyorsun?

15
00:01:08,360 --> 00:01:12,072
Aman Tanrım tadına bakıyor!
Onun ne olduğunu bilmiyorsun.
Çamaşırları bile olabilir!

16
00:01:13,031 --> 00:01:14,157
Bayağı güzel.

17
00:01:15,492 --> 00:01:20,289
Evet, iyi fikir. Yulaf lapalarını bitirdikten
sonra da yataklarına uzanalım olur mu?

18
00:01:21,582 --> 00:01:22,624
Biraz ister misin?

19
00:01:23,876 --> 00:01:26,587
- Güzel mi?
- Bırak onu çiçek.

20
00:01:31,049 --> 00:01:32,426
Siper alın!

21
00:01:45,689 --> 00:01:47,816
O sapanlarda ne var böyle?

22
00:01:52,946 --> 00:01:53,947
Sen iyi misin?

23
00:01:54,156 --> 00:01:55,199
Fena değilim!

24
00:01:58,994 --> 00:02:02,164
Böyle yeni dostlar
edinilmez!

25
00:02:04,291 --> 00:02:06,793
Ama isterseniz gideriz buradan!

26
00:02:09,171 --> 00:02:12,382
Bunu evet olarak ele alıyorum.
Jumper'a geri dönelim. Teyla sen öndesin.

27
00:02:12,508 --> 00:02:15,093
- Arkayı ben kollarım. McKay
Ronan'a yardım et.
- Benim için endişelenme.

28
00:02:15,135 --> 00:02:17,971
Ben endişelenirim.
Bırak sana yardım etsin.

29
00:02:20,516 --> 00:02:21,683
Ateş!

30
00:03:00,639 --> 00:03:02,766
Pekâlâ, yürüyün yürüyün!!

31
00:03:22,286 --> 00:03:24,663
- Herkes tek parça mı?
- Evet, o gemiye şükür.

32
00:03:24,705 --> 00:03:25,873
Düzgün dur.

33
00:03:26,290 --> 00:03:27,708
Evet, zamanlamalarını
beğendim.

34
00:03:27,749 --> 00:03:30,252
- Dalga geçmiyorum, o şeyi gördün mü?
- Evet, gördüm o şeyi.

35
00:03:30,502 --> 00:03:31,670
Tanımlanamayan gemi.

36
00:03:31,712 --> 00:03:36,508
Bu güvenlik gemisi Borus'tur.
Bizi hemen takip edin, sizi şehre götüreceğiz.


37
00:03:36,925 --> 00:03:38,093
Anlaşıldı Borus.

38
00:03:38,385 --> 00:03:40,053
Orada yardımınız
için teşekkürler.


39
00:03:40,846 --> 00:03:43,265
Yeni dost böyle edinilir işte.

40
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Çeviren: Buzmavisi.

41
00:03:54,001 --> 00:03:56,000
Sezon 2 - Bölüm 5
Suç Altında.

42
00:04:12,628 --> 00:04:14,087
Olesya'ya hoş geldiniz.

43
00:04:14,213 --> 00:04:15,547
Ben Marin.

44
00:04:15,631 --> 00:04:17,549
Yarbay John Sheppard,

45
00:04:17,549 --> 00:04:20,052
Teyla Emmagan, Doktor Rodney McKay,

46
00:04:20,052 --> 00:04:21,428
Ronon Dex.

47
00:04:22,221 --> 00:04:24,264
Lütfen beni izleyin.

48
00:04:25,807 --> 00:04:29,770
Adadaki varlığınızı tesp
[...]
Everything OK? Download subtitles