Preview Subtitle for Broken Ties


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:39,319 --> 00:00:41,869
Burada birinin olduğunu bilmiyordum.

2
00:00:42,432 --> 00:00:45,301
Rodney'i mi arıyorsun?
Çünkü onu yemekhanede gördüm.

3
00:00:47,274 --> 00:00:49,181
- İyi misin?
- Evet.

4
00:00:49,306 --> 00:00:51,406
Kafan karışmış gibi gözüküyorsun.

5
00:00:56,577 --> 00:00:57,598
Hasta mısın?

6
00:00:59,554 --> 00:01:00,818
Hayır, sadece...

7
00:01:01,292 --> 00:01:02,689
Ben...

8
00:01:04,052 --> 00:01:05,064
Ben neredeyim?

9
00:01:06,567 --> 00:01:08,359
Destek laboratuvarlarımızdan birindesin.

10
00:01:08,646 --> 00:01:10,242
Doğu iskelesi, dördüncü kat?

11
00:01:13,167 --> 00:01:14,883
Gel, şöyle otur.

12
00:01:15,008 --> 00:01:17,417
- Sorun değil...
- Hayır, gerçekten. Yani, Rodney'e haber vereyim...

13
00:01:17,542 --> 00:01:19,745
Hayır, onu yapmana gerek yok.

14
00:01:22,222 --> 00:01:24,332
Hatta, uzanırsan daha iyi olur.

15
00:01:25,325 --> 00:01:28,462
Benimle revire gel,
seni incelesinler,...

16
00:01:28,630 --> 00:01:30,635
Bir şeyin var mı baksınlar...

17
00:02:11,174 --> 00:02:14,084
Sezon 5 Bölüm 18
Kimlik

18
00:02:14,609 --> 00:02:17,101
SG-TÜRK

19
00:02:17,226 --> 00:02:19,799
Çeviri: Shizof

20
00:03:17,517 --> 00:03:19,141
İşte buradasın!
Her yerde seni arıyorum.

21
00:03:19,266 --> 00:03:22,116
Telsizin çalışmıyor mu?
Seni bin defa aradım!

22
00:03:22,241 --> 00:03:23,367
Dur. Bakayım.

23
00:03:24,090 --> 00:03:26,059
Sadece kulaklığını kontrol edeceğim.

24
00:03:26,184 --> 00:03:27,268
Bakalım.

25
00:03:28,534 --> 00:03:30,203
Bu kadar...
Muhtemelen pili bitmiştir.

26
00:03:30,328 --> 00:03:33,921
Haydi, bugün şnitzel var.
Acele etmeliyiz ama, çünkü çabuk bitiyor.

27
00:03:34,089 --> 00:03:36,329
- Eee, ne oldu?
- Nasıl yani?

28
00:03:36,454 --> 00:03:39,079
Unuttun mu? Öğle yemeği randevumuz?
Benimle yarım saat önce buluşman gerekiyordu.

29
00:03:39,204 --> 00:03:40,804
Unutmuş olmalıyım.

30
00:03:42,024 --> 00:03:45,707
Sorun ne? Dikkatin dağılmış gözüküyor.
Canını sıkan bir şey mi var?

31
00:03:45,832 --> 00:03:48,853
Ben bir şey mi yaptım?
Yaptım, değil mi? Ne yaptım?

32
00:03:49,099 --> 00:03:52,000
- Hiçbir şey. Ben sadece...
- Dr. Keller?

33
00:03:52,941 --> 00:03:54,845
Dr. Keller! Lütfen cevap verin.

34
00:03:55,519 --> 00:03:57,403
Bir saniye. Sana.

35
00:03:57,726 --> 00:03:59,528
Görünüşe göre, düzgün çalışıyor.

36
00:04:01,923 --> 00:04:03,519
Dr. Keller, acil bir durum var.

37
00:04:03,644 --> 00:04:05,915
Dr. Zelenka ciddi şekilde yaralı!

38
00:04:07,854 --> 00:04:09,206
Zelenka'nın neyi var?

39
00:04:09,331 --> 00:04:11,207
Sözde migrenlerinden mi şikayetçi?

40
00:04:11,332 --> 00:04:14,729
- Çünkü, öyleyse, onu doğrudan...
- Bıçaklanmış!

41
00:04:15,354 --> 00:04:16,463
Ne? Bıçaklanmış mı?
Ne demek, bıçaklanmış?

42
00:04:16,632 --> 00:04:18,629
Bıçakla falan mı? Kimin tarafından?

43
00:04:18,754 --> 00:04:21,552
Bilmiyorum, güvenlik bize haber verdi,
onu laboratuvarlardan birinde yerde yatarken bulmuşlar.

44
00:04:21,720 --> 00:04:24,869
Bilinci yerinde değil, çok kan kaybediyor.
Onu revire götürüyorlar.

45
00:04:24,994 --> 00:04:26,890
Pekala, yoldayız.

46
00:04:34,142 --> 00:04:37,331
Kan basıncı düşüyor. 60'a 40.
Nabzı hızlı, terliyor.

47
00:04:37,456 --> 00:
[...]
Everything OK? Download subtitles