Preview Subtitle for Dreaming On Christmas


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,529 --> 00:00:02,229
Anteriormente...

2
00:00:02,530 --> 00:00:05,730
Que dizes de matarmos uns filhos da mãe
maléficos e criarmos um pequeno inferno?

3
00:00:09,260 --> 00:00:10,260
Sam, cuidado!

4
00:00:12,260 --> 00:00:13,460
Sam!

5
00:00:13,490 --> 00:00:15,090
Estás a oferecer a tua alma?

6
00:00:15,130 --> 00:00:16,660
Tudo o que tens que fazer
é trazer o Sam de volta.

7
00:00:16,690 --> 00:00:19,430
Dou-te um ano, e só um ano.

8
00:00:20,830 --> 00:00:22,960
Não o podia deixar morrer, Bobby.
É meu irmão.

9
00:00:22,990 --> 00:00:24,660
Apetecia-me estrangular-te!

10
00:00:24,690 --> 00:00:27,190
Custe o que custar,
vou-te livrar desta.

11
00:00:27,230 --> 00:00:28,660
Se enganamos o demónio do
cruzamento,

12
00:00:28,690 --> 00:00:31,290
tentamos safar-nos do acordo de
qualquer forma, tu morres.

13
00:00:35,490 --> 00:00:37,860
Que tipo de lâmina
consegue matar um demónio?

14
00:00:37,890 --> 00:00:39,860
Ontem, teria dito que não
existe tal coisa.

15
00:00:39,890 --> 00:00:41,430
Quem era aquela miúda mascarada?

16
00:00:42,830 --> 00:00:43,930
Quem raio és tu?

17
00:00:43,960 --> 00:00:45,690
Sou a miúda que te
salvou a pele.

18
00:00:49,691 --> 00:00:51,791
Agora...

19
00:01:16,060 --> 00:01:18,330
Obrigada por a trazeres de volta.

20
00:01:18,360 --> 00:01:20,560
Não que tivesse escolha.

21
00:01:20,590 --> 00:01:22,230
Ela exigiu caprichosamente.

22
00:01:24,730 --> 00:01:26,060
Olá, querida.

23
00:01:27,630 --> 00:01:28,790
Que se passa?

24
00:01:28,830 --> 00:01:30,760
Nada.
Senti a tua falta.

25
00:01:30,790 --> 00:01:32,760
Está bem, mas hoje
era a noite do teu pai.

26
00:01:32,790 --> 00:01:34,360
Não.
Não gosto das noites do pai.

27
00:01:34,390 --> 00:01:36,330
Não quero que o pai
tenha mais noites.

28
00:01:36,360 --> 00:01:38,060
Desde quando?

29
00:01:38,090 --> 00:01:40,160
Costumavas gostar de ir
para casa do teu pai.

30
00:01:40,190 --> 00:01:42,760
Tu sabes, ele ama-te,
e tem muitas saudades tuas.

31
00:01:42,790 --> 00:01:43,830
Mas eu odeio estar lá!

32
00:01:43,860 --> 00:01:44,890
Não odeias nada.

33
00:01:44,930 --> 00:01:46,060
Odeio, sim!

34
00:01:46,090 --> 00:01:48,660
Ele é mau, e há monstros lá.

35
00:01:48,690 --> 00:01:50,830
Eu não quero voltar.

36
00:01:50,860 --> 00:01:52,530
Não deixes os monstros
apanharem-me, por favor.

37
00:01:54,560 --> 00:01:56,830
Está bem, querida.

38
00:01:56,860 --> 00:01:58,190
Está bem.

39
00:03:44,000 --> 00:03:47,190
Supernatural S03E02
- The Kids Are Alright -

40
00:03:47,191 --> 00:03:50,191
Equipa PT-Subs: www.pt-subs.net
Sincronia: n/d + PT-Subs

41
00:03:51,430 --> 00:03:53,730
Que queres dizer com achas
que não vai funcionar, Bobby?

42
00:03:53,760 --> 00:03:55,030
É um ritual para expelir demónios.

43
00:03:57,290 --> 00:03:59,360
Talvez nos tenhamos enganado
na tradução.

44
00:03:59,390 --> 00:04:02,190
Não podemos deixar o Dean fritar
no inferno enquanto nós...

45
00:04:03,860 --> 00:04:05,390
Tem que haver alguma coisa...

46
00:04:05,430 --> 00:04:06,730
Sim, não.
Tenho que ir.

47
00:04:06,760 --> 00:04:07,730
Está bem.
Esquece.

48
00:04:07,760 --> 00:04:09,230
Quem era?

49
00:04:09,260 --> 00:04:11,460
Estava só a e
[...]
Everything OK? Download subtitles