Preview Subtitle for Battle Of Greed


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:55,398 --> 00:00:57,263
O meu nome é Jor-El.

2
00:00:58,334 --> 00:01:01,700
E tu chamas-te Kal-El, meu filho.

3
00:01:03,371 --> 00:01:06,636
O objecto na tua posse foi
especificamente criado para ti.

4
00:01:07,275 --> 00:01:10,004
Ouvires estas palavras é sinal
que sobreviveste à viagem,

5
00:01:10,077 --> 00:01:13,513
pelo espaço e atingiste
a plena maturidade.

6
00:01:14,214 --> 00:01:17,275
É altura de conheceres o teu legado.

7
00:01:17,885 --> 00:01:21,184
Para tal, falarei contigo
cinco vezes.

8
00:01:22,022 --> 00:01:23,990
Procura a luz, ouve,

9
00:01:24,058 --> 00:01:27,220
e aprende.

10
00:01:28,428 --> 00:01:31,329
Temos cada vez menos tempo,
e continuamos a pesquisar.

11
00:01:31,431 --> 00:01:34,992
A imensidão do espaço é uma bênção,
mas também uma maldição.

12
00:01:35,068 --> 00:01:39,060
Nessa variedade quase infinita,
tem de existir um lugar adequado.

13
00:01:39,371 --> 00:01:42,431
Somos impelidos tanto pela esperança,
quanto pelo desespero.

14
00:01:44,009 --> 00:01:48,240
A Lara trabalha comigo.
É incansável e infinitamente paciente.

15
00:01:48,379 --> 00:01:52,282
Tendo em conta o que está para vir,
o meu maior consolo,

16
00:01:52,984 --> 00:01:54,780
é estarmos juntos.

17
00:02:14,570 --> 00:02:15,764
Kal-El.

18
00:03:19,930 --> 00:03:21,329
Fala-me mais desse globo.

19
00:03:22,900 --> 00:03:25,459
Estava na nave
que me trouxe para a Terra.

20
00:03:25,535 --> 00:03:28,834
Quando a Lois e eu fomos
ao armazém do Bureau 39,

21
00:03:30,273 --> 00:03:32,002
escondi-o dela.

22
00:03:32,607 --> 00:03:34,472
Nunca imaginei
que fosse mais do que parecia,

23
00:03:35,844 --> 00:03:40,281
mapas da Terra e de Krypton,
até ontem à noite.

24
00:03:41,615 --> 00:03:44,209
Mas porquê agora?
Há meses que o tens.

25
00:03:45,387 --> 00:03:47,821
Não sei, mãe.

26
00:03:49,191 --> 00:03:51,556
Excepto que o Jor-El disse
que tinha sido criado para mim.

27
00:03:52,426 --> 00:03:55,259
Talvez o globo e eu não devêssemos
ter estado tanto tempo separados.

28
00:03:56,564 --> 00:03:59,589
Talvez tenha levado algum tempo
para aquecer.

29
00:03:59,666 --> 00:04:03,227
As pessoas, Jor-El e Lara,
tens alguma memória deles?

30
00:04:03,303 --> 00:04:04,327
Nenhuma.

31
00:04:07,307 --> 00:04:09,069
Passei a vida inteira,

32
00:04:10,275 --> 00:04:13,540
sem saber como ou por que razão
fui deixado à vossa porta.

33
00:04:16,081 --> 00:04:18,344
Há tantas perguntas por responder.

34
00:04:18,416 --> 00:04:21,112
Como era Krypton?
Quem eram os meus pais?

35
00:04:22,286 --> 00:04:25,017
Será que todos
tinham poderes como eu?

36
00:04:25,724 --> 00:04:28,419
Continuarei a envelhecer normalmente?

37
00:04:29,627 --> 00:04:30,719
Posso morrer?

38
00:04:33,998 --> 00:04:36,022
Agora estou prestes a descobrir.

39
00:04:56,184 --> 00:04:57,242
Que foi?

40
00:04:57,318 --> 00:04:59,149
Segundo a revista Metropolis Science,

41
00:05:00,355 --> 00:05:01,584
a probabilidade...

42
00:05:01,657 --> 00:05:06,389
de duas pessoas em Metropolis,
serem parentes é mais
[...]
Everything OK? Download subtitles