Preview Subtitle for Scarlett


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:01,100 --> 00:00:03,500
MENTALIST
/'men-t3-list/ substantiv


2
00:00:04,200 --> 00:00:08,400
Cineva care foloseşte acuitatea,
hipnoza şi/sau sugestia.


3
00:00:09,600 --> 00:00:12,300
Un manipulator abil
al gândurilor şi al comportamentului.


4
00:00:24,200 --> 00:00:26,300
Scarlett organizează cele mai mişto
petreceri.

5
00:00:26,400 --> 00:00:29,700
- Mă duc după Asra.
- Să văd şi eu pe cine găsesc.

6
00:00:29,700 --> 00:00:32,200
Uite-l pe Victor.

7
00:00:52,400 --> 00:00:54,400
Scarlett!

8
00:00:55,600 --> 00:00:58,500
Scarlett!

9
00:00:58,500 --> 00:01:00,500
Chemaţi o ambulanţă!

10
00:01:00,600 --> 00:01:02,800
Mamă.

11
00:01:02,900 --> 00:01:06,000
Nu, Oscar, rămâi sus!

12
00:01:08,200 --> 00:01:10,500
Priveşte-l, George.

13
00:01:10,500 --> 00:01:13,200
Minunat, nu-i aşa?

14
00:01:13,300 --> 00:01:15,100
Acum relaxează-te.

15
00:01:17,500 --> 00:01:20,500
Nu te simţi fericit şi relaxat?

16
00:01:20,600 --> 00:01:22,500
Ba da.

17
00:01:22,600 --> 00:01:25,500
Spune-o.
Spune-mi cum te simţi.

18
00:01:25,600 --> 00:01:27,800
Fericit şi relaxat.

19
00:01:27,900 --> 00:01:30,100
Asta e bine.

20
00:01:30,200 --> 00:01:34,300
E foarte bine.

21
00:01:34,400 --> 00:01:37,900
Spune-mi, George,
în ce dată te-ai născut?

22
00:01:38,000 --> 00:01:41,500
M-am născut pe 1 martie...

23
00:01:41,600 --> 00:01:42,900
1980.

24
00:01:42,900 --> 00:01:45,400
Şi care este numele mamei tale?

25
00:01:45,400 --> 00:01:46,800
Melody.

26
00:01:47,000 --> 00:01:49,200
Este un nume foarte frumos.

27
00:01:49,200 --> 00:01:51,800
A fost o femeie cumsecade.

28
00:01:51,900 --> 00:01:54,900
Îi plăcea să îi spui adevărul,
nu-i aşa, George?

29
00:01:55,000 --> 00:01:56,500
Da.

30
00:01:56,600 --> 00:01:59,600
Spune-mi, cum l-ai ucis
pe Donovan Hobar...

31
00:01:59,600 --> 00:02:01,100
Jane,
scuze că te întrerup,

32
00:02:01,100 --> 00:02:03,300
dar am primit un apel de urgenţă.

33
00:02:03,400 --> 00:02:06,200
Mai durează mult?

34
00:02:06,200 --> 00:02:09,000
La naiba, Jane.
E în transă, nu-i aşa?

35
00:02:09,000 --> 00:02:11,300
Eu prefer să o descriu

36
00:02:11,400 --> 00:02:15,200
- drept o relaxare profundă.
- Hipnotizat. L-ai hipnotizat.

37
00:02:15,300 --> 00:02:17,700
Le făceam un serviciu celor
de la unitatea de crimă organizată.

38
00:02:17,700 --> 00:02:18,700
Cowboyii ăia?

39
00:02:19,400 --> 00:02:20,900
Valea, băieţi.

40
00:02:20,900 --> 00:02:22,900
Eram pe cale
să scot adevărul de la el.

41
00:02:22,900 --> 00:02:26,000
A ucis doi oameni. Dacă te
îndrepţi foarte uşor către uşă...

42
00:02:26,100 --> 00:02:28,800
De câte ori ţi-am zis:
"Fără hipnoză"?

43
00:02:29,000 --> 00:02:31,700
E ilegală, e lipsită de etică

44
00:02:31,800 --> 00:02:32,800
şi nu poţi continua să o faci.

45
00:02:32,800 --> 00:02:34,900
Calmează-te, femeie.
Nu e mare lucru.

46
00:02:35,700 --> 00:02:38,000
Serios? Avocatul tipului ăstuia
chiar acum

47
00:02:38,100 --> 00:02:40,100
vine încoace,
cu o moacă foarte încruntată.

48
00:02:40,200 --> 00:02:42,300
Ceva îmi spune că nu va fi de acord
cu tine.

49
00:02:42,300 --> 00:02:43,300
Să mergem.

50
00:02:43,400 --> 00:02:44,800
Lasă-mă mai întâi
să îl scot din transă.

[...]
Everything OK? Download subtitles