Preview Subtitle for Behind The Wheel


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:22,300 --> 00:00:25,000
C'est pas vrai.

2
00:00:37,700 --> 00:00:41,400
Il est tôt, rendors-toi.

3
00:00:41,700 --> 00:00:44,500
- Ou encore mieux, viens par ici.
- Hé.

4
00:00:49,100 --> 00:00:51,600
Quelle connerie t'es encore
allée faire, Sandra ?

5
00:00:52,000 --> 00:00:53,500
Sandra ? C'est qui, Sandra ?

6
00:00:54,800 --> 00:00:56,200
C'est moi, bourreau des cœurs.

7
00:00:57,100 --> 00:00:59,300
- Bourreau des cœurs ?
- O.K., j'avoue.

8
00:00:59,600 --> 00:01:02,200
Moi non plus, je ne me souviens pas
de votre nom.

9
00:01:02,500 --> 00:01:04,700
En fait, je ne me souviens pas
de grand-chose.

10
00:01:05,000 --> 00:01:07,400
Je n'avais pas signé pour ça.

11
00:01:07,700 --> 00:01:09,700
Je voulais juste sortir
boire quelques verres.

12
00:01:10,000 --> 00:01:12,300
À l'évidence, j'en ai bu
un ou deux de trop.

13
00:01:13,300 --> 00:01:15,800
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je cherche mes fringues.

14
00:01:16,100 --> 00:01:19,400
- Allison.
- Sandra. Mme O'Bannon, pour vous.

15
00:01:20,200 --> 00:01:21,600
D'accord, Sandra.

16
00:01:21,900 --> 00:01:23,500
Il y a des vêtements à toi partout.

17
00:01:23,800 --> 00:01:27,300
Avec 35 % de rayonne ?
Je ne crois pas, non.

18
00:01:27,600 --> 00:01:29,000
Et là, tu fais quoi ?

19
00:01:29,300 --> 00:01:31,800
Vous croyez que je n'ai pas repéré
votre alliance ?

20
00:01:32,000 --> 00:01:33,500
Moi aussi, j'en ai une.

21
00:01:34,800 --> 00:01:37,500
C'est bon, j'abandonne.

22
00:01:37,800 --> 00:01:39,400
Vous permettez
que j'emprunte ça,

23
00:01:39,700 --> 00:01:42,700
pour parfaire mon déguisement
de femme au foyer ?

24
00:01:51,100 --> 00:01:55,600
Tournez-vous, on n'est pas au
peep-show. Alors, on a fait comment ?

25
00:01:56,000 --> 00:01:59,400
On a pris votre voiture ? La mienne est
restée au Spotted Pony ?

26
00:01:59,700 --> 00:02:01,300
Allez, on me répond, Don Juan.

27
00:02:02,700 --> 00:02:05,600
Laissez tomber, il faut
que je rentre chez moi.

28
00:02:06,000 --> 00:02:08,100
D'accord. Ça suffit. Allison...

29
00:02:08,400 --> 00:02:11,200
Sandra, M. Cro-Magnon.
Où sont mes clés et mon sac ?

30
00:02:11,500 --> 00:02:13,600
Ne réveille pas les enfants.

31
00:02:13,900 --> 00:02:15,800
Des enfants ? Il y a des gosses, ici ?

32
00:02:16,100 --> 00:02:19,300
Vous méritez vraiment la médaille
du pervers le plus tordu.

33
00:02:19,600 --> 00:02:23,200
Jolie tenue. C'est qui votre styliste,
Homer Simpson ?

34
00:02:24,600 --> 00:02:27,100
Attention avec ça, ce sont
les devoirs des filles.

35
00:02:27,400 --> 00:02:28,700
Ça, c'est à moi.

36
00:02:29,000 --> 00:02:30,600
- Non.
- J'ai pigé, merdeux.

37
00:02:30,900 --> 00:02:35,400
Vous avez pris mes fringues,
mon téléphone, mon sac.

38
00:02:35,800 --> 00:02:38,100
Mais je vous préviens,
je commence à m'énerver.

39
00:02:38,400 --> 00:02:40,400
Si je n'ai pas mes affaires
dans 10 secondes...

40
00:02:40,600 --> 00:02:42,900
Maman, papa ! Urgence !

41
00:02:43,200 --> 00:02:44,400
Qu'est-ce que c'est que ça ?

42
00:02:44,600 --> 00:02:48,400
- Ça ? C'est les enfants.
- C'est très grave, vous m'entendez ?

43
00:02:48,700 --> 00:02:49,800
Ça fait ce bruit là ?

44
00:02:50,100 --> 00:02:52,700
Je comprends
que mon mari
[...]
Everything OK? Download subtitles