Preview Subtitle for Better Off Undead


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Ugly Americans
epidode 8.

2
00:00:03,001 --> 00:00:06,001
subs trad & sync by Onelli.
.(.^_^.).

3
00:00:08,500 --> 00:00:11,000
tu te demandes sûrement
ce qui se passe.

4
00:00:11,100 --> 00:00:12,500
je vais t'expliquer.

5
00:00:12,504 --> 00:00:15,239
tu as un piège à ours
autour de la tête

6
00:00:15,306 --> 00:00:17,841
prêt à réduire ta machoire en miettes.

7
00:00:19,577 --> 00:00:21,578
tu t'es retrouvé
dans cette situation

8
00:00:21,646 --> 00:00:24,615
parce que tu es un ver
pathétique et inutile.

9
00:00:24,682 --> 00:00:27,851
pour t'échapper,
tu devras retirer la clé

10
00:00:27,919 --> 00:00:30,053
coincée dans l'estomac de ce type.

11
00:00:30,121 --> 00:00:31,371
en tant que travailleur social,

12
00:00:31,423 --> 00:00:35,673
j'ai noté que les gens ont tendance
à se créer des obstacles pour eux-mêmes.

13
00:00:36,427 --> 00:00:38,529
ils deviennent
leur propres pires ennemis,

14
00:00:38,596 --> 00:00:41,344
et toute cette pression
s'accumule à l'intérieur

15
00:00:41,392 --> 00:00:43,640
jusqu'à ce qu'ils ne puissent plus
la contenir.

16
00:00:45,610 --> 00:00:48,112
tout le monde dehors.
je dois couler un bronze.

17
00:00:48,339 --> 00:00:51,091
on régle un problème
d'ordre conjugal,

18
00:00:51,179 --> 00:00:53,043
ce n'est pas votre affaire.

19
00:00:53,611 --> 00:00:55,445
si j'en fais mon affaire.

20
00:00:55,513 --> 00:00:58,263
et maintenant
je vais régler cette affaire.

21
00:01:02,000 --> 00:01:05,500
Autant être mort vivant.

22
00:01:07,926 --> 00:01:10,027
vous avez un nouveau message.

23
00:01:10,094 --> 00:01:13,344
bonjour, j'ai trouvé un portefeuille
au nom de Mark Lilly.

24
00:01:13,395 --> 00:01:16,400
et j'intègre un programme
de protection de témoins aujourd'hui,

25
00:01:16,467 --> 00:01:17,768
donc si vous voulez le récupérer,

26
00:01:17,835 --> 00:01:19,870
appelez-moi
immédiatement au...

27
00:01:19,938 --> 00:01:21,688
message interrompu.

28
00:01:21,769 --> 00:01:23,273
boîte vocale pleine.

29
00:01:23,341 --> 00:01:26,972
Randall, effaces le message
de Krystal du répondeur.

30
00:01:27,045 --> 00:01:29,313
jamais!!

31
00:01:29,380 --> 00:01:32,983
il devrait vraiment y avoir
un avertissement sur le paquet.

32
00:01:33,051 --> 00:01:36,301
ancien message, 47 minutes.

33
00:01:40,205 --> 00:01:42,459
son téléphone t'a appelé par erreur.

34
00:01:42,527 --> 00:01:44,127
si tu avances à la minute 34,

35
00:01:44,195 --> 00:01:45,949
son marmonement a la cadence

36
00:01:46,047 --> 00:01:48,301
de quelqu'un qui dit:
"Randall, je t'aime".

37
00:01:50,634 --> 00:01:51,801
"Randall, je t'aime".

38
00:01:51,869 --> 00:01:53,136
clair comme le jour.

39
00:01:53,204 --> 00:01:54,671
c'est à cause d'elle
si t'es devenu un zombie.

40
00:01:54,738 --> 00:01:55,939
je comprends.

41
00:01:56,006 --> 00:01:57,440
mais tu dois tourner la page.

42
00:01:57,508 --> 00:01:58,975
"Elle" a un nom.

43
00:01:59,043 --> 00:02:00,910
Krystal, avec un "K".

44
00:02:00,938 --> 00:02:02,445
ya plein d'autres filles dehors

45
00:02:02,513 --> 00:02:04,447
qui n'ont pas de d'interdiction d'approcher
contre toi.

46
00:02:04,515 --> 00:02:08,051
tout ce que t'as à faire,
c'est pre
[...]
Everything OK? Download subtitles