Preview Subtitle for Children Of Dune


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:05,772 --> 00:00:08,741
COPIII DUNEI
(MÂNTUITORUL DUNEI SI COPIII DUNEI)

2
00:00:27,894 --> 00:00:31,240
Doisprezece ani de război.

3
00:00:32,537 --> 00:00:36,175
Doisprezece ani de război de când
Împăratul Shaddam al IV-lea a fost înfrânt

4
00:00:36,216 --> 00:00:40,231
şi de când fremenii sălbatici ai lui Paul
Muad'Dib s-au împrăştiat în tot universul

5
00:00:40,942 --> 00:00:44,537
exterminând şi ultimele rămăşiţe
ale fostei armatei imperiale

6
00:00:45,960 --> 00:00:49,681
colonizând planetele universului cunoscut
una câte una, sub conducerea lui

7
00:00:51,982 --> 00:00:55,996
spulberând pe oricine şi orice i se opunea.

8
00:01:06,325 --> 00:01:11,343
Milioane au fost înfrânţi şi multe alte
milioane au fost măcelărite.

9
00:01:11,721 --> 00:01:14,021
Nu există nevinovaţi, nicăieri.

10
00:01:15,025 --> 00:01:18,035
Iar numele lui Muad'Dib
nu mai este de mult o rugăciune.

11
00:01:18,829 --> 00:01:22,049
Pentru mulţi, acum este un blestem.

12
00:01:25,478 --> 00:01:29,075
Planeta Naraj.
A doua cruciadă a lui Muad'Dib.

13
00:01:32,085 --> 00:01:34,929
... mila lui Muad'Dib...

14
00:01:34,972 --> 00:01:38,108
... compasiunea lui Muad'Dib...

15
00:01:39,487 --> 00:01:41,579
Comandante Farok, toate vasele au plecat.

16
00:01:41,787 --> 00:01:44,255
Oricine refuză pacea lui Muad'Dib
va fi executat.

17
00:01:44,296 --> 00:01:46,513
Aşa e scris.

18
00:01:48,520 --> 00:01:52,536
Voi cei care negaţi slava lui Muad'Dib
sunteţi condamnaţi la moarte.

19
00:01:53,539 --> 00:01:55,296
Domnule,

20
00:01:55,337 --> 00:01:57,219
fiul dumneavoastră

21
00:01:57,260 --> 00:01:59,560
a fost rănit.

22
00:02:30,339 --> 00:02:32,639
Ochii mei! Ochii mei!

23
00:02:33,057 --> 00:02:35,650
Sunt orb, tată, sunt orb.

24
00:02:36,653 --> 00:02:40,041
Nu mă da deşertului, tată te rog.

25
00:02:40,669 --> 00:02:43,344
Nu mă trimite să mor.

26
00:02:43,387 --> 00:02:45,394
Muad'Dib!

27
00:02:51,709 --> 00:02:55,681
Dacă istoria ne învaţă ceva,
atunci este asta:

28
00:02:56,684 --> 00:02:59,904
În fiecare revoluţie se află
germenii propriei distrugeri.

29
00:03:01,117 --> 00:03:04,421
Fiecare imperiu ce se ridică
într-o zi se şi prăbuşeşte.

30
00:03:09,356 --> 00:03:11,782
Arrakis.

31
00:03:11,823 --> 00:03:13,788
Dune.

32
00:03:13,829 --> 00:03:16,423
Odinioară teritoriul pustiu al universului.

33
00:03:16,465 --> 00:03:19,434
Acum capitala imperiului.

34
00:03:19,475 --> 00:03:23,156
Căci aici, şi numai aici
cresc uriaşii viermi de nisip.

35
00:03:25,498 --> 00:03:27,547
Mirodenia...

36
00:03:27,588 --> 00:03:30,642
încă cea mai mare comoară din univers.

37
00:03:30,683 --> 00:03:36,161
Şi cauză pentru conspiraţii, trădări...

38
00:03:36,203 --> 00:03:37,918
şi asasinate.

39
00:06:06,415 --> 00:06:10,095
Sfânta Surioară. Alia!

40
00:06:18,332 --> 00:06:22,139
La început am fost cu toţii
nişte recipiente goale.

41
00:06:25,652 --> 00:06:28,537
Nu cunoşteam puterea
ce sălăşluieşte în fiecare loc.

42
00:06:28,578 --> 00:06:32,510
Şi puterea ce sălăşluieşte
în fiecare moment.

43
00:06:32,551 --> 00:06:35,061
El este puterea ce trezeşte soarele.

44
00:06:38,405 --> 00:06:52,624
Muad'Dib, Muad'Dib.

45
00:07:10,982 --> 00:07:16,335
Muad'Dib! Am impresia că nu v
[...]
Everything OK? Download subtitles