Preview Subtitle for Csi Eleventh Season Ar 379600


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,332 --> 00:00:01,332
سابقا في سي إس أي

2
00:00:01,333 --> 00:00:03,233
إمتدَّ حزقيل إليه مِنْ السجنِ،

3
00:00:03,267 --> 00:00:05,667
قالَ هو كَانَ عِنْدَهُ شيءُ لعَرْض
الحالة على الدكتور جيكلي


4
00:00:05,733 --> 00:00:08,267
هَلْ أنت إثنان كُنْتَ ستُطيّرُ هذا على رأسي؟
هذا كَانَ قرارَي، جيِم.


5
00:00:08,333 --> 00:00:10,067
يا، آخر مَرّة دقّقتُ،
سي إس آي عَملَ لي.


6
00:00:10,100 --> 00:00:12,600
أنت تَحتاجُني؛
أنا لَستُ بِحاجةٍ إليك

7
00:00:12,667 --> 00:00:15,100
أعطيك معلوماتَ جيدةَ.
حَصلتُ عليك إلى المكانِ.

8
00:00:15,233 --> 00:00:16,667
عد هناك و شاهد
انظر ما هذا الرجل ذاهب.

9
00:00:16,733 --> 00:00:18,600
كلارك!

10
00:00:18,667 --> 00:00:20,600
تعال,سأشتري لك شرابا في بي جي
أنا سَأَلْحقُ إليك.

11
00:00:20,667 --> 00:00:22,733
قَتلتَ جيكلي.

12
00:00:22,767 --> 00:00:24,933
تَبْدو مثل الذي خَرج مِنْه غير مَآْذيّ نسبياً.

13
00:00:25,000 --> 00:00:25,933
مع السّلامة، نَيت.

14
00:00:30,066 --> 00:00:41,066
news:ترجمة و دمج و رفع
خاص و حصري لمنتديات ستار تايمز
www.startimes.com
إهداء إلى ياسين الفاسي
arabixo

15
00:00:41,767 --> 00:00:44,400
حزقيل. . .

16
00:00:47,000 --> 00:00:48,733
إدخلْ هناك!

17
00:00:58,600 --> 00:01:01,400
َأحتاجُ طوارئاً
للإغْلاق الآن.

18
00:01:01,433 --> 00:01:02,900
تعال. تعال. . .

19
00:01:02,933 --> 00:01:03,933
دعنا نَتحرّكُ!

20
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
راي! راي! راي!

21
00:01:06,067 --> 00:01:07,567
تعال!
راي!

22
00:01:07,600 --> 00:01:09,767
تأمين!

23
00:01:09,900 --> 00:01:11,333
راي!

24
00:01:11,400 --> 00:01:13,233
راي.

25
00:01:14,400 --> 00:01:15,900
راي، أنا كاثرين.

26
00:01:15,933 --> 00:01:17,733
هو بخيرُ.

27
00:01:17,767 --> 00:01:19,267
أنت سَتصْبَحُ على ما يرام.

28
00:01:19,333 --> 00:01:21,100
حَسَناً، رجال، يَنتبهُ.
نحن نَسْلمُ!

29
00:01:21,233 --> 00:01:23,767
إبق معي,راي

30
00:01:23,900 --> 00:01:25,900
-- الحصول على اقامة.
- حاولتُ تَرقيم صفحات الأشعة الفوق السمعيةِ.

31
00:01:25,933 --> 00:01:27,767
هم لا يَرْدّونَ.

32
00:01:27,900 --> 00:01:29,233
إذهبْ واحد آخرَ
المَجيء في. . . راقبْه!

33
00:01:29,267 --> 00:01:30,233
إتّصلْ تنفسياً. . .

34
00:01:30,267 --> 00:01:31,400
سَأَحتاجُ لإدْخال أنبوبه.

35
00:01:31,433 --> 00:01:32,400
حسنا، ضعَه هنا.

36
00:01:32,433 --> 00:01:35,100
راي، هَلّ بالإمكانك أَنْ تَسْمعُني؟

37
00:01:35,233 --> 00:01:36,600
تنفسي في الطّريق.

38
00:01:36,667 --> 00:01:38,600
هَلّ بالإمكانك أَنْ تَسْمعُني؟

39
00:01:38,667 --> 00:01:39,600
راي?

40
00:01:41,933 --> 00:01:43,667
هو يُمْكِنُ أَنْ يَنتظرَ.

41
00:01:45,100 --> 00:01:47,667
هو يَستولى عليه. . . أعطِني
خمسة مِنْ ملليغراماتِ perced.

42
00:01:47,733 --> 00:01:50,000
إفتحْ آي. في .. . . مفتوح كثيراً.

43
00:01:50,067 --> 00:01:52,233
سَأَبْدأُ
خَطّ ثاني،

44
00:01:52,267 --> 00:01:54,267
حاولْ الحُصُول على بعض الدمِّ.

45
00:01:58,333 --> 00:01:59,333
بي بي 70/40.

46
00:01:59,400 --> 00:02:00,900
النبض 140.
هو يَتحطّمُ.

47
00:02:00,933 --> 00:02:02,400
واجبات مدرسية أو. آر .

48
00:02:02,433 --> 00:02:04,233
إفتحه،
شاهدْ ماذا يجري داخل.

49
00:02:05,233 --> 00:02:07,000
دعوة للأشعة السينية!
حصلت على صدر القانون الأساسي!

50
00:02:09,667 --> 00:02:12,000
راي...

51
00:02:12,067 --> 00:02:15,100
هَلْ توَدُّ أَنْ نصلّي سويا؟

52
00:02:15,233 -
[...]
Everything OK? Download subtitles