Preview Subtitle for Carrington


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:01,480 --> 00:01:04,438
AL PRINCIPIO
DE LA PRIMERA GUERRA MUNDIAL,

2
00:01:04,560 --> 00:01:06,516
DORA CARRINGTON SE LICENCIÓ

3
00:01:06,640 --> 00:01:09,473
EN LA ESCUELA DE BELLAS ARTES
SLADE DE LONDRES,

4
00:01:09,600 --> 00:01:12,956
DONDE, TRAS GANAR VARIOS PREMIOS,

5
00:01:13,080 --> 00:01:17,631
SE LA CONSIDERÓ UNA PINTORA
DE EX CEPCIONAL TALENTO.

6
00:01:17,760 --> 00:01:20,718
ÉSTA ES LA HISTORIA DE SU VIDA.

7
00:01:23,440 --> 00:01:28,389
UNO: LYTTON Y CARRINGTON, 1915

8
00:02:12,360 --> 00:02:14,316
- Hola.
- Seńor.

9
00:02:23,400 --> 00:02:25,356
żTaxi o coche de caballos, seńor?

10
00:02:25,480 --> 00:02:29,598
No deberíamos tomar
una decisión precipitada, żno cree?

11
00:02:32,240 --> 00:02:35,038
Creo que tomaré...

12
00:02:35,160 --> 00:02:37,469
ése de ahí.

13
00:03:31,360 --> 00:03:33,316
Vanessa.

14
00:03:34,200 --> 00:03:37,033
- Me caigo de cansancio.
- La tetera está en el fuego.

15
00:03:50,640 --> 00:03:51,516
Clive.

16
00:03:51,640 --> 00:03:55,110
Me temo que estamos solos.
El servicio no vuelve hasta el lunes.

17
00:03:55,240 --> 00:03:57,913
- Vaya.
- Dormirás en la habitación de delante.

18
00:03:58,040 --> 00:04:02,079
- La chimenea está encendida.
- Estupendo.

19
00:04:08,360 --> 00:04:11,079
- Voy a traerte un té.
- Por favor.

20
00:04:16,520 --> 00:04:19,956
- He traído mi cartilla de racionamiento.
- Gracias.

21
00:04:25,880 --> 00:04:29,111
- Vanessa.
- żSí?

22
00:04:30,200 --> 00:04:32,668
żQuién es ese chico tan despampanante?

23
00:04:36,920 --> 00:04:41,038
Supongo que no te refieres
a ninguno de mis hijos.

24
00:04:43,400 --> 00:04:45,356
Él.

25
00:04:48,480 --> 00:04:50,550
Carrington.

26
00:04:51,360 --> 00:04:53,794
Dios mío.

27
00:04:53,920 --> 00:04:57,196
- Quiero presentarte a alguien.
- Ya voy.

28
00:05:04,040 --> 00:05:05,996
Éste es Lytton Strachey.

29
00:05:14,200 --> 00:05:16,156
Voy a por el té.

30
00:05:20,160 --> 00:05:22,833
Así que eres Carrington.

31
00:05:22,960 --> 00:05:27,078
- Amiga de Mark Gertler.
- Bueno, lo conozco.

32
00:06:00,120 --> 00:06:03,669
Nos llamarán a filas
en cuestión de semanas.

33
00:06:03,800 --> 00:06:07,110
Nos arrastrarán
ante algún horrible tribunal.

34
00:06:07,240 --> 00:06:11,518
- Podéis haceros objetores de conciencia.
- Preferiría ir a la cárcel.

35
00:06:11,640 --> 00:06:16,953
O a una mina. Haría más calor
y conoceríamos a gente más agradable.

36
00:06:17,080 --> 00:06:19,310
Ottoline dice que podría ayudaros.

37
00:06:19,440 --> 00:06:22,876
De algo tiene que servir
tener amigos en las altas esferas.

38
00:06:23,000 --> 00:06:27,630
- żNo te cae bien Ottoline?
- La adoro.

39
00:06:27,760 --> 00:06:33,039
Es como la torre Eiffel: muy tonta,
pero con excelentes perspectivas.

40
00:06:33,160 --> 00:06:38,439
żHacer bufandas para las tropas
contará como contribución a la guerra?

41
00:06:38,560 --> 00:06:43,509
Estoy muy ocupado aprendiendo alemán.
Qué idioma tan desagradable.

42
00:06:43,640 --> 00:06:48,589
- Entonces, żpor qué lo aprendes?
- Querida, imagínate que ganan.

43
00:06:51,640 --> 00:06:56,156
Dios santo. żOs imagináis
lo que debe de ser la guerra?

44
00:06:58,000 --> 00:07:01,959
Dado que Nessa y Clive están
teniendo
[...]
Everything OK? Download subtitles