Preview Subtitle for Before You Go


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:17,317 --> 00:00:18,909
Como ele me ouve sempre?

2
00:00:19,152 --> 00:00:21,712
Ele não ouve. Ele aparece
a cada 20 minutos.

3
00:00:21,888 --> 00:00:24,049
Ele sabe que você estará
comendo alguma porcaria.

4
00:00:25,058 --> 00:00:26,525
Não quero que ele coma isto.

5
00:00:26,693 --> 00:00:28,888
Faça o que eu faço quando
quero Eddie longe de mim.

6
00:00:29,062 --> 00:00:30,552
Faço um som assim...

7
00:00:39,372 --> 00:00:40,634
lsso é crueldade.

8
00:00:40,807 --> 00:00:42,775
Por quê? Não fere os ouvidos dele.

9
00:00:42,942 --> 00:00:45,570
Existem barulhos
que ele acha irritantes.

10
00:00:57,123 --> 00:01:02,425
Foi a mais empolgante produção de
Wagner que vi nesta temporada.

11
00:01:02,595 --> 00:01:04,460
Ainda sinto arrepios...

12
00:01:04,631 --> 00:01:07,395
ao lembrar de quando Klingsor invoca
Kundry com um grito terrível...

13
00:01:07,567 --> 00:01:09,660
e a manda seduzir Parsifal.

14
00:01:15,442 --> 00:01:17,171
Também tive uma noite ótima.

15
00:01:17,510 --> 00:01:19,876
Tomei um belo banho quente...

16
00:01:20,046 --> 00:01:22,810
e lembra daquele
calo no meu pé?

17
00:01:22,982 --> 00:01:26,884
Bem, ficou tão macio que eu
pude arrancá-lo com a mão.

18
00:01:29,656 --> 00:01:31,521
Será difícil superar isto...

19
00:01:31,691 --> 00:01:34,159
mas também tenho novidades
bem empolgantes.

20
00:01:34,327 --> 00:01:36,352
Estou certo de que
conhecem o caso Safford...

21
00:01:36,529 --> 00:01:39,464
...veiculado pela mídia recentemente?
-Fala daquele imbecil...

22
00:01:39,632 --> 00:01:41,156
que tentou internar o pai?

23
00:01:41,401 --> 00:01:43,494
Sim. Adivinhem quem foi contratado...

24
00:01:43,670 --> 00:01:45,399
pelo imbecil?

25
00:01:46,606 --> 00:01:48,665
Darei um testemunho técnico...

26
00:01:48,842 --> 00:01:50,935
...sobre a sanidade do Sr. Safford.
-Espere...

27
00:01:51,111 --> 00:01:53,841
vai ajudá-lo a puxar o
tapete do velhinho?

28
00:01:54,013 --> 00:01:56,277
De jeito nenhum.
O Sr. Safford é desequilibrado.

29
00:01:56,449 --> 00:01:57,939
O filho se preocupa
muito com ele.

30
00:01:58,118 --> 00:02:01,713
O filho está preocupado
com a fortuna do pai.

31
00:02:01,888 --> 00:02:04,152
Nossa, basta um homem se
aproximar do sucesso...

32
00:02:04,324 --> 00:02:07,191
e seus filhos já começam a
planejar a partilha de seus bens.

33
00:02:07,360 --> 00:02:09,419
Pai, ficará feliz em
saber que decidimos...

34
00:02:09,596 --> 00:02:11,496
doar as suas coisas
para a caridade.

35
00:02:11,664 --> 00:02:14,792
Vamos doando
suas roupas aos cegos.

36
00:02:18,972 --> 00:02:20,439
Bem, isto não está certo.

37
00:02:20,607 --> 00:02:23,337
Um bando de mercenários,
a portas fechadas...

38
00:02:23,510 --> 00:02:25,774
tentando declarar
o pobre velho demente.

39
00:02:26,045 --> 00:02:28,240
Para começar, não é
a portas fechadas.

40
00:02:28,448 --> 00:02:31,178
O processo inteiro será
transmitido pela TV.

41
00:02:31,351 --> 00:02:32,716
Ah, ótimo.

42
00:02:32,886 --> 00:02:34,478
Todo pai espera
ansiosamente pelo dia...

43
00:02:34,654 --> 00:02:36,451
em que reunirá os amigos
frente à TV e dirá...

44
00:02:36,623 --> 00:02:40,719
''Ei, olha o meu garoto, aquele ali
fazendo o velho chorar
[...]
Everything OK? Download subtitles