Preview Subtitle for Future Cop


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:12,779 --> 00:01:14,559
SUPERPOLIŢIŞTII VIITORULUI

2
00:01:15,144 --> 00:01:18,834
Traducerea şi adaptarea:
Klaxxy

3
00:01:19,997 --> 00:01:20,808
Anul 2080.

4
00:01:20,914 --> 00:01:23,877
Anul acesta este a zecea aniversare
a invenţiei dr Masterson, Bolta Solară.

5
00:01:24,084 --> 00:01:25,742
70% din populaţia lumii

6
00:01:26,044 --> 00:01:28,037
nu trebuie să-şi mai facă griji
în privinţa crizei de energie.

7
00:01:28,380 --> 00:01:29,708
Cu această Boltă Solară,

8
00:01:29,965 --> 00:01:31,874
umanitatea are energie curată
mai mult decât suficientă.

9
00:01:32,134 --> 00:01:34,174
Mediul nostru este mai bine protejat.

10
00:01:34,428 --> 00:01:35,258
Astăzi,

11
00:01:35,554 --> 00:01:39,303
părintele energiei solare, dr Masterson,
va fi prezent la expoziţia

12
00:01:39,559 --> 00:01:44,866
"Relicvele descoperite ale dinastiei Tang"
ca invitat oficial.

13
00:02:25,735 --> 00:02:26,648
Spionajul a confirmat?

14
00:02:26,903 --> 00:02:28,445
Da.

15
00:02:28,738 --> 00:02:29,734
A confirmat de două ori.

16
00:02:32,117 --> 00:02:34,738
Spionajul nostru a confirmat.

17
00:02:35,037 --> 00:02:37,492
Teroriştii au ascuns
trăgători profesionişti.

18
00:02:37,790 --> 00:02:41,539
Plănuiesc să îl asasineze pe dr Masterson
azi, în sala de expoziţie.

19
00:02:41,836 --> 00:02:43,793
Dr Masterson i-a lipsit pe furnizorii
de energie de obiectul afacerii lor,

20
00:02:44,088 --> 00:02:45,333
aşa că nu este surprinzător
că vor să îl omoare.

21
00:02:45,632 --> 00:02:48,337
De data asta trăgătorii sunt ciborgi.

22
00:02:48,593 --> 00:02:49,423
Te rog!

23
00:03:12,787 --> 00:03:14,162
Sunt dezgustători!

24
00:03:14,497 --> 00:03:15,362
Arată ca nişte insecte.

25
00:03:17,333 --> 00:03:18,496
Tot ce trebuie să înţelegeţi

26
00:03:18,918 --> 00:03:20,662
este că această misiune este periculoasă.

27
00:03:21,046 --> 00:03:23,502
Băieţi, trebuie să aveţi mare grijă!

28
00:03:23,757 --> 00:03:25,335
Îmbrăcaţi-vă armurile

29
00:03:25,634 --> 00:03:27,342
înainte ca expoziţia să înceapă,

30
00:03:27,678 --> 00:03:29,718
şi găsiţi o bază de operaţii avantajoasă!

31
00:03:31,724 --> 00:03:32,720
Da, domnule!

32
00:03:34,185 --> 00:03:35,893
Millie!

33
00:03:39,274 --> 00:03:42,478
Mai bine ai merge acasă
să ai grijă de fiica ta.

34
00:03:42,945 --> 00:03:43,976
De ce?

35
00:03:44,321 --> 00:03:46,314
De ce, de câte ori avem
o misiune periculoasă,

36
00:03:46,657 --> 00:03:47,902
vreţi mereu să mă lăsaţi pe afară?

37
00:03:48,242 --> 00:03:51,578
De ce plecaţi mereu în misiune fără mine?

38
00:03:53,832 --> 00:03:55,030
Sunt înspăimântată!

39
00:03:55,292 --> 00:03:57,415
Mi-e teamă că numele soţului meu
ar putea să apară pe lista pierderilor.

40
00:03:57,669 --> 00:03:58,618
Ştiu!
Înţeleg!

41
00:04:01,090 --> 00:04:03,877
Nu ştiu cum să îţi argumentez, înţelegi?

42
00:04:04,177 --> 00:04:05,968
Luaţi-mă cu voi!

43
00:04:07,555 --> 00:04:09,797
De câte ori sunt cu iubita mea,

44
00:04:10,142 --> 00:04:12,715
amuţesc şi nu ştiu de ce.

45
00:04:14,271 --> 00:04:16,976
Voi începe să amuţesc şi eu cu fiica mea?

46
00:04:19,777 --> 00:04:23,360
Să ai grijă, da?

47
00:04:26,034 --> 00:04:27,908
Ai grijă!

48
00:04:28,120 --> 00:04:29,151
Acum
[...]
Everything OK? Download subtitles