Preview Subtitle for Journeys End Part 1


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:09,384 --> 00:00:13,388
Dragă tată. Mă gândesc
în fiecare zi la tine.

2
00:00:14,598 --> 00:00:18,894
Sfârşitul lumii tale,
începutul lumii mele.

3
00:00:18,936 --> 00:00:22,898
Şase miliarde de lumini
care s-au stins în şase luni.

4
00:00:22,940 --> 00:00:26,818
Şase miliarde de vieţi
răpuse de un mister.

5
00:00:30,280 --> 00:00:36,203
Toate mamele, taţii, surorile,
fraţii trecuţi de vârsta inocenţei.

6
00:00:36,603 --> 00:00:42,501
Au trecut 15 ani fără tine.
Dar trăieşti în cuvintele mele.

7
00:00:44,953 --> 00:00:49,048
Jeremiah
Episodul 1 "Drumul cel lung"

8
00:00:51,549 --> 00:00:54,624
Traducerea şi adaptarea
Mihai

9
00:01:00,686 --> 00:01:02,980
Te cunosc.

10
00:01:05,399 --> 00:01:09,695
Am un avertisment pentru tine,
şi o binecuvântare.

11
00:01:09,820 --> 00:01:14,199
Sunt acelaşi lucru.
E mai eficient aşa.

12
00:01:16,618 --> 00:01:19,997
"Tunetul te va schimba pe vecie."

13
00:01:20,038 --> 00:01:25,085
"Dar toţi cei dragi ţie
vor cădea la capătul lumii."

14
00:01:26,086 --> 00:01:28,797
Ce înseamnă ?

15
00:02:06,793 --> 00:02:09,296
Mă gândesc în fiecare zi
la tine.

16
00:02:12,090 --> 00:02:15,385
Ei bine, Jeremiah. Te-ai hotărât
că-ţi place pescuitul ?

17
00:02:15,427 --> 00:02:18,013
Devon, te-au sunat de la laborator.

18
00:02:19,006 --> 00:02:22,392
Au spus că au mai murit zece la New Delhi
şi trei la Paris azi-dimineaţă.

19
00:02:22,518 --> 00:02:24,020
Sfârşitul lumii tale.

20
00:02:24,061 --> 00:02:28,315
Simpla îngrijorare se transformă
în panică pe tot globul

21
00:02:28,357 --> 00:02:32,694
pe măsură ce virusul continuă să-i ucidă
pe toţi cei trecuţi de pubertate.

22
00:02:32,736 --> 00:02:34,696
Începutul lumii mele.

23
00:02:36,114 --> 00:02:39,284
Jeremiah, ascultă-mă.

24
00:02:39,326 --> 00:02:43,288
Dacă eu şi mama ta păţim ceva,

25
00:02:43,330 --> 00:02:46,500
vreau să ai grijă de tine
şi de fratele tău.

26
00:02:46,542 --> 00:02:51,380
Promite-mi că vei avea grijă de el.
E prea mic ca să înţeleagă. Promite-mi.

27
00:02:51,713 --> 00:02:53,799
Sfârşitul lumii tale.

28
00:02:53,841 --> 00:02:56,718
Ultimul avion pleacă peste o oră
spre sectorul Valhalla.

29
00:02:56,760 --> 00:02:59,596
Promit că ne vom întoarce
în mai puţin de-o oră.

30
00:02:59,805 --> 00:03:01,515
Începutul lumii mele.

31
00:03:01,557 --> 00:03:05,519
Ceea ce provoacă aceasta nu vă poate
afecta direct. Sunteţi prea mici.

32
00:03:05,686 --> 00:03:07,479
Sfârşitul...

33
00:03:10,607 --> 00:03:12,609
... începutul.

34
00:03:13,110 --> 00:03:15,195
Opriţi-vă !

35
00:03:16,488 --> 00:03:17,990
Jeremiah !

36
00:04:31,980 --> 00:04:33,982
La naiba !

37
00:04:36,109 --> 00:04:40,697
Ascultă. Îmi pare rău pentru peşti.
Nu ştiam că sunt ai tăi. Nu te-am văzut.

38
00:04:54,711 --> 00:04:58,799
Bine. Înţeleg că eşti supărat.

39
00:04:59,883 --> 00:05:05,681
Îmi pare rău că ţi-am furat peştii,
dar nici nu trebuia să mă legi.

40
00:05:06,682 --> 00:05:11,019
Dac-o să păţeşti ceva ?

41
00:05:11,061 --> 00:05:16,191
Poate te îneci cu un os de peşte
iar eu sunt legat fedeleş aici.

42
00:05:16,233 --> 00:05:18,193
Şi atunci am dat de dracu.

43
00:05:18,235 --> 00:05:23,490
Voi da de dracu
de-a binelea şi definitiv.

44
00:05:23,532 --> 00:05
[...]
Everything OK? Download subtitles