Preview Subtitle for Journeyman S01e03 Hdtv Xvid Xor


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,899 --> 00:00:02,378
Ranije...

2
00:00:02,388 --> 00:00:04,989
OK, ispričao sam ti istinu,
idem na ta putovanja.

3
00:00:05,022 --> 00:00:07,288
Kroz vrijeme. Samo naprijed,
neka te svi čuju.

4
00:00:07,322 --> 00:00:08,555
Da li se znamo?

5
00:00:08,589 --> 00:00:10,455
Ne još.

6
00:00:10,489 --> 00:00:12,156
Katie kaže da si nestao
već nekoliko dana

7
00:00:12,189 --> 00:00:13,889
- i da ne znaš ništa o tome?
- Nešto tako.

8
00:00:13,922 --> 00:00:15,089
I putovao si kroz vrijeme.

9
00:00:16,522 --> 00:00:17,956
Vidio sam Liviu.
Livia je mrtva već

10
00:00:17,989 --> 00:00:19,889
skoro devet godina.
- Hej što ti radiš ovdje?

11
00:00:19,922 --> 00:00:22,056
To si ti.

12
00:00:22,089 --> 00:00:23,856
U vodi su našli avion
ali bez tvog tijela.

13
00:00:23,889 --> 00:00:26,056
- Jesi li uopće ušla na taj avion...
- Da.

14
00:00:26,089 --> 00:00:27,856
- Pričam li sa duhom?
- Ne.?

15
00:00:27,889 --> 00:00:29,655
Bit će nam zabavno.

16
00:00:30,822 --> 00:00:32,388
Ne mogu to kontrolirati.

17
00:00:32,422 --> 00:00:34,822
Izgleda mi da se vraćam u
sadašnjost kada završim

18
00:00:34,856 --> 00:00:37,388
neka poglavlja u životima
ljudi koje pratim.

19
00:00:37,422 --> 00:00:38,722
Ne želim više biti
tvoj prvi poziv

20
00:00:38,756 --> 00:00:40,189
više kada imaš bračne
probleme.

21
00:00:40,223 --> 00:00:42,288
Imao je MRI.
On zna da nije to u pitanju.

22
00:00:42,322 --> 00:00:43,388
MRI, zašto?

23
00:00:43,422 --> 00:00:45,189
Ima te glavobolje.

24
00:00:46,555 --> 00:00:49,889
Jesam li ti rekao da su
stigli rezultati sa MRI?

25
00:00:50,822 --> 00:00:52,388
Ništa mi ne nedostaje.

26
00:00:59,589 --> 00:01:01,922
Je li to nešto sa
čim si rođen?

27
00:01:01,956 --> 00:01:04,322
Je li to genetski?
U DNK?

28
00:01:04,355 --> 00:01:05,555
To je nešto što bih
željela znati.

29
00:01:05,589 --> 00:01:06,589
Teško je to sad reći.

30
00:01:06,622 --> 00:01:09,422
Štogod.
Evo o čemu se radi.

31
00:01:09,455 --> 00:01:11,756
Kad završiš,

32
00:01:11,789 --> 00:01:14,489
Sjedište se spušta.

33
00:01:14,522 --> 00:01:16,022
Ponovno... to je to...

34
00:01:16,056 --> 00:01:18,056
i dolje.

35
00:01:18,089 --> 00:01:19,655
Mislila sam da smo ovo završili,

36
00:01:19,689 --> 00:01:21,355
ali došlo je do manjeg povrata
loših navika.

37
00:01:21,388 --> 00:01:23,022
Promjena je teška, Katie.

38
00:01:23,056 --> 00:01:25,255
Pa, vrijeme je da okreneš leđa
prošlosti i prihvatiš

39
00:01:25,288 --> 00:01:26,622
dijeliti svoj život
i svoje kupatilo

40
00:01:26,655 --> 00:01:28,455
sa svojom ženom 8 godina.

41
00:01:28,489 --> 00:01:29,756
Krenuo si pod tuš?

42
00:01:29,789 --> 00:01:31,489
A- ha.
Primaš društvo?

43
00:01:31,522 --> 00:01:32,689
Električar dolazi u 09:00

44
00:01:32,722 --> 00:01:33,756
pogledati kvar.

45
00:01:33,789 --> 00:01:35,022
Možemo to završiti
do 09:00.

46
00:01:35,056 --> 00:01:36,422
Obećavaš da ćeš spustiti sjedište?

47
00:01:36,455 --> 00:01:38,722
Obećavam.
Onda su vrata otvorena.

48
00:01:46,322 --> 00:01:48,322
Katie. Katie!

49
00:01:49,255 --> 00:01:51,322
Jesi li nešto rekao? Dan?

50
00:01:56,022 --> 00:01:58,422
Oh.

51
00:02:15,255 --> 00:02:16,922
Palača je bila po
[...]
Everything OK? Download subtitles