Preview Subtitle for Casual Fridays


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,250 --> 00:00:01,999
Saviez-vous qu'au Maroc,

2
00:00:02,119 --> 00:00:05,634
il est courant d'offrir un cadeau
lors d'une première rencontre ?

3
00:00:06,166 --> 00:00:07,263
Au Japon,

4
00:00:07,547 --> 00:00:10,472
il faut se suicider
pour éviter la honte.

5
00:00:11,454 --> 00:00:12,515
{\pos(192,240)}En Italie,

6
00:00:12,675 --> 00:00:16,552
{\pos(192,240)}il faut toujours se laver les mains
en sortant des toilettes.

7
00:00:16,827 --> 00:00:18,810
{\pos(192,240)}C'est un signe de politesse.

8
00:00:19,103 --> 00:00:22,428
- {\pos(192,240)}Pourquoi tu nous racontes ça ?
- {\pos(192,240)}Je pars...

9
00:00:22,700 --> 00:00:24,526
en voyage d'affaires international.

10
00:00:24,904 --> 00:00:27,109
- Tu vas où ?
- Au Canada.

11
00:00:27,603 --> 00:00:29,157
- Pardon ?
- Au Canada.

12
00:00:29,943 --> 00:00:31,879
Mon patron m'envoie à l'étranger

13
00:00:31,999 --> 00:00:34,792
faire une présentation
à un client international.

14
00:00:34,912 --> 00:00:35,912
Et j'ai...

15
00:00:36,032 --> 00:00:38,927
toujours été intrigué
par les choses internationales.

16
00:00:39,047 --> 00:00:40,151
Les femmes,

17
00:00:40,276 --> 00:00:41,610
les pancakes,

18
00:00:41,735 --> 00:00:43,167
les agents secrets...

19
00:00:43,335 --> 00:00:45,881
Meredith, fais semblant
de venir d'Abu Dhabi.

20
00:00:48,215 --> 00:00:50,299
Je suis outré
par ton visage découvert.

21
00:00:51,019 --> 00:00:53,033
Je dois le couvrir avec ma veste.

22
00:00:56,202 --> 00:00:58,561
Tu es désormais sexy
pour tes semblables.

23
00:01:00,306 --> 00:01:02,774
Sous-Titres :
- Feygnasse Team -

24
00:01:02,934 --> 00:01:05,819
Adaptation VF :
Jaqpotjaq, Jarick, Sk0r, Collioure.

25
00:01:18,543 --> 00:01:20,834
{\pos(280,225)}ةpisode: 5x07
"Business Trip" (1.00)

26
00:01:32,816 --> 00:01:33,968
{\pos(120,260)}J moins...

27
00:01:34,136 --> 00:01:35,177
6,5 jours.

28
00:01:43,838 --> 00:01:45,287
Plus qu'une semaine.

29
00:01:50,987 --> 00:01:53,046
{\pos(120,260)}Pam revient la semaine prochaine

30
00:01:53,166 --> 00:01:55,740
{\pos(110,260)}et tout le monde
est très content pour moi.

31
00:01:55,860 --> 00:01:56,883
{\pos(120,260)}Et impliqué.

32
00:01:57,003 --> 00:01:58,290
{\pos(120,260)}Et indiscret.

33
00:01:58,743 --> 00:01:59,798
{\pos(120,260)}Et bizarre.

34
00:02:04,235 --> 00:02:05,670
{\pos(120,260)}Plus qu'une semaine.

35
00:02:09,154 --> 00:02:11,406
{\pos(110,260)}- Tu as ton passeport ?
- J'ai mon passeport.

36
00:02:11,526 --> 00:02:14,119
{\pos(110,260)}- Tu as ton argent ?
- J'ai mon argent.

37
00:02:14,244 --> 00:02:17,148
{\pos(110,260)}Je sais déjà
ce que je vais en faire.

38
00:02:17,273 --> 00:02:18,983
{\pos(120,260)}Je vais m'acheter un pull.

39
00:02:19,692 --> 00:02:21,686
Michael...
C'est pour te nourrir.


40
00:02:22,066 --> 00:02:24,018
Je me débrouillerai
autrement pour ça.

41
00:02:24,186 --> 00:02:27,067
J'étais ravi d'envoyer Michael.
Il n’était pas au mieux

42
00:02:27,187 --> 00:02:30,371
depuis le transfert d'Holly
dans le New Hampshire...

43
00:02:30,737 --> 00:02:33,375
Mais cette petite faveur
a l'air de l'enchanter.

44
00:02:34,422 --> 00:02:38,331
Et... c'est dur de trouver
un volontaire pour Winni
[...]
Everything OK? Download subtitles