Preview Subtitle for Mozart


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:20,796 --> 00:00:22,982
"Милениум Филмс"
представя

2
00:00:23,032 --> 00:00:25,617
Продуцент: Робърт Лоурънс

3
00:00:28,512 --> 00:00:31,031
Един филм на Питър Нес

4
00:00:31,557 --> 00:00:33,876
Джош Хъртнет

5
00:00:34,209 --> 00:00:36,545
Рада Мичъл

6
00:00:38,016 --> 00:00:42,926
ЛУДО ВЛЮБЕНИ
( МОЦАРТ И КИТЪТ )


7
00:00:44,153 --> 00:00:46,430
Гери Коул

8
00:00:46,764 --> 00:00:49,099
Шийла Кели

9
00:00:49,308 --> 00:00:51,685
Ерика Ларсен

10
00:00:53,554 --> 00:00:55,831
Джон Карол Линч

11
00:00:56,181 --> 00:00:58,533
Найт Муни

12
00:01:00,185 --> 00:01:02,537
Ръсти Швимър

13
00:01:07,150 --> 00:01:09,461
Робърт Уисдъм

14
00:01:11,180 --> 00:01:13,499
Алън Еванджелисти

15
00:01:22,123 --> 00:01:25,333
Това е най-добрата работа,
която някога съм имал.

16
00:01:25,835 --> 00:01:28,962
Дано да се задържа.
Това е последната фирма.

17
00:01:28,963 --> 00:01:31,632
Уволниха ме от "Ред Каб" и...

18
00:01:31,633 --> 00:01:35,760
"Чекърт Борд Каб" както и от
"Грийн Каб".

19
00:01:37,180 --> 00:01:39,264
Сега обаче е различно. Усещам го

20
00:01:39,265 --> 00:01:45,270
въпреки че съм тук от 7 дни,
9 часа и 37 минути.

21
00:01:46,314 --> 00:01:50,442
Не се страхувайте. Той е безобиден.

22
00:01:53,780 --> 00:01:58,659
Птиците нямат вина за инцидентите.
Обикновено е радиото.

23
00:01:58,660 --> 00:02:00,619
Радиото е...

24
00:02:00,620 --> 00:02:04,289
Проблем ли имаш?
- Става дума за радиото.

25
00:02:05,083 --> 00:02:08,460
Виждате ли? Път 87 започна
точно на ъгъла на 4-та и "Уол",

26
00:02:08,461 --> 00:02:10,337
което е точно на 13 минути от

27
00:02:10,338 --> 00:02:12,381
докато път 223 и 41 са на
юг от щатската магистрала

28
00:02:12,382 --> 00:02:14,675
което ти прави много по-бърз
път до "Дивижън" и "Трент".

29
00:02:14,676 --> 00:02:17,344
Дейв докладва за трафика
преди 10 минути и съм сигурен

30
00:02:17,345 --> 00:02:19,638
че е спрял на "Старбъкс",
на ъгъла със "Стивънс и Траклуд",

31
00:02:19,639 --> 00:02:21,598
а те се намират точно зад ъгъла.

32
00:02:21,599 --> 00:02:24,309
Виждам в ума си цялото
развитие на трафика.

33
00:02:24,310 --> 00:02:29,523
Големия проблем е,
че не просто не мога да не го видя.

34
00:02:46,333 --> 00:02:48,334
Видя ли това?
- Има ли ранени?

35
00:02:48,335 --> 00:02:51,378
Какво, по дяволите, е това?
Какво ти става?

36
00:02:51,379 --> 00:02:53,714
Луд ли си? Погледни само!

37
00:02:53,715 --> 00:02:56,925
Погледни! Кой ще плати за всичко
това?!

38
00:02:56,926 --> 00:02:59,928
На теб говоря. Ти си виновен,
приятелю.

39
00:02:59,929 --> 00:03:02,222
Трябва да отидем при групата.

40
00:03:02,223 --> 00:03:05,184
Не си тръгвай. Върни се! Хей!

41
00:03:05,185 --> 00:03:07,936
Стой!

42
00:03:09,022 --> 00:03:12,190
Ще разбера името ти, приятелче.

43
00:03:15,487 --> 00:03:17,738
Хей, къде отиваш?

44
00:03:17,739 --> 00:03:20,574
Не можеш да ни оставиш тук.

45
00:03:20,575 --> 00:03:22,618
Не можеш да ни оставиш.

46
00:03:22,619 --> 00:03:25,161
Такси!

47
00:03:35,632 --> 00:03:38,217
Здравей, Доналд.

48
00:03:38,218 --> 00:03:41,011
Закъсня.
- Хора, съжалявам, че закъснях.

49
00:03:41,012 --> 00:03:44,181
Каза така последните 5 пъти.

50
00:03:44,182 --> 00:03:48
[...]
Everything OK? Download subtitles