Preview Subtitle for The Shield S6e09 Recoilsrt


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:02,628 --> 00:00:06,305
Credo, entre o teu ressonar
e o telefone...

2
00:00:10,552 --> 00:00:12,225
- Estou?
- Toca a acordar, lindo!

3
00:00:12,473 --> 00:00:14,192
- Hora de ir trabalhar.
- Onde estás?

4
00:00:14,434 --> 00:00:16,744
A um metro e meio da tua porta.

5
00:00:22,278 --> 00:00:23,915
Suponho que seja
para nos levantarmos.

6
00:00:28,762 --> 00:00:31,994
Marquei um encontro com os Byz Lats.
Vamos recuperar as armas hoje à noite.

7
00:00:32,203 --> 00:00:35,471
- Faço café?
- Não há tempo, mas obrigado.

8
00:00:35,640 --> 00:00:37,223
Eu estava a perguntar a ele.

9
00:00:37,258 --> 00:00:40,512
Não te preocupes. Volta para a cama.
Volto daqui a umas horas.

10
00:00:42,689 --> 00:00:44,608
Pega na arma e deixa o distintivo.

11
00:00:45,730 --> 00:00:47,184
Hoje, não somos polícias.

12
00:00:47,251 --> 00:00:48,704
Somos neonazis.

13
00:00:50,133 --> 00:00:52,887
- Adeus, amor.
- Adeus.

14
00:00:53,094 --> 00:00:55,484
- Pronto?
- Sim.

15
00:00:59,578 --> 00:01:01,968
Vejo que alguém estacionou
um Lexus novo no teu lugar.

16
00:01:02,219 --> 00:01:04,176
A Mara precisava dele
para o trabalho. E é usado.

17
00:01:04,380 --> 00:01:08,455
Mas disse-te para não lho comprares.
Falamos disto depois.

18
00:01:10,303 --> 00:01:13,057
Então, este tipo, o Garza,
vai dar-nos assim as armas? Porquê?

19
00:01:13,305 --> 00:01:15,774
Chama-se a isto "comércio".
Toma, leva tu o dinheiro.

20
00:01:16,786 --> 00:01:19,700
- Credo.
- MP5 do exército não são baratas.

21
00:01:20,348 --> 00:01:22,579
O Aceveda patrocinou
uma operação destas?

22
00:01:22,829 --> 00:01:26,824
Não propriamente. Não tive tempo
para seguir os devidos trâmites.

23
00:01:27,031 --> 00:01:28,182
Isto é do nosso saque
ao comboio de dinheiro?

24
00:01:28,393 --> 00:01:29,906
É só para mostrar.

25
00:01:30,154 --> 00:01:31,951
Depois volta para o sítio de origem.

26
00:01:32,154 --> 00:01:34,146
Disse ao Kern
que ia recuperar as armas.

27
00:01:34,395 --> 00:01:36,273
Vai tornar a nossa tarefa mais fácil
e mais segura.

28
00:01:36,516 --> 00:01:40,228
Pegaste nas nossas poupanças para
cumprir a promessa a um bandido?

29
00:01:41,919 --> 00:01:45,118
O Aceveda nunca daria o aval a tempo,
por isso, vamos fazer isto à socapa.

30
00:01:45,361 --> 00:01:48,560
Nem sequer teremos o mérito
por tirar estas armas das ruas.

31
00:01:48,803 --> 00:01:51,193
- Também falamos disto, depois.
- Sim.

32
00:01:57,167 --> 00:01:58,487
És o Garza?

33
00:02:02,770 --> 00:02:05,205
Tens um carregamento de MP5.

34
00:02:05,451 --> 00:02:06,931
Pertencem à nossa organização.

35
00:02:07,532 --> 00:02:08,569
Que é?

36
00:02:08,814 --> 00:02:10,327
A Espada do Criador.

37
00:02:11,455 --> 00:02:13,731
Se as armas são vossas,
como é que eu as tenho?

38
00:02:13,976 --> 00:02:16,013
Nós fizemos um depósito.

39
00:02:16,257 --> 00:02:18,010
O traficante ficou nervoso
e largou-as.

40
00:02:18,258 --> 00:02:21,457
Metade para vocês,
a outra metade para os pretos.

41
00:02:23,461 --> 00:02:24,860
Só que os pretos foram apanhados,

42
00:02:25,061 --> 00:02:26,780
o que nos deixa
com o poderio nas armas.

43
00:02:26,982 --> 00:02:30,102
A culpa do nosso negócio ter ido
por água abaixo não é vo
[...]
Everything OK? Download subtitles