Preview Subtitle for Best Friends


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:03:22,100 --> 00:03:26,100
Adaptare şi sincronizare by SergiuS

2
00:03:26,300 --> 00:03:32,900
Guillermo, doi porumbei, imediat.
O masă foarte importantă aici.

3
00:03:40,300 --> 00:03:45,100
Dami două pâini

4
00:03:45,300 --> 00:03:49,100
Asta este ceea ce aşteptam. Am nevoie de carnea aceea.

5
00:03:49,400 --> 00:03:55,300
Pastry, pregăteşte-te. Îţi omor toată familia dacă nu
este totul perfect.

6
00:04:13,800 --> 00:04:18,500
O să o descriu ca inventiva, şi

7
00:04:18,800 --> 00:04:21,100
confidenta.

8
00:04:25,800 --> 00:04:30,900
-A sunat individul de la Newsday?
-Sa verific.

9
00:04:31,100 --> 00:04:35,400
Este un interviu, sau un tip cu care încerci să mă
cuplezi?

10
00:04:35,500 --> 00:04:38,800
Niciodată nu ştii ce să faci cu bărbaţii.

11
00:04:39,000 --> 00:04:42,900
E Michael. Jules, cred ca au trecut luni întregi, nu?

12
00:04:43,200 --> 00:04:48,900
Abia aştept sa vorbesc cu tine. Sunt în Chicago la
Hotelul Drake.

13
00:04:49,100 --> 00:04:53,000
Sună-mă când vrei tu. Trebuie sa vorbim.

14
00:04:53,200 --> 00:04:59,100
Cine a sunat? Omul momentului? Nu, Michael al meu.
Michael O'neal.

15
00:04:59,300 --> 00:05:04,300
-Pare disperat sa vorbească cu mine. Jurnalistul de
sport, nu?

16
00:05:04,600 --> 00:05:09,700
Anul întâi la Brown. Am avut aceasta luna fierbinte...

17
00:05:09,900 --> 00:05:17,200
Dar ma ştii, am devenit agitata Am avut tupeul sa îi
spun...

18
00:05:17,400 --> 00:05:20,800
Şi s-a uitat aşa la mine, cu privirea aceea... Şi a
spus,

19
00:05:21,000 --> 00:05:26,300
"Îmi vine sa plâng. Îmi pierd cel mai bun prieten care
l-am avut. "

20
00:05:26,500 --> 00:05:30,200
Am simţit la fel.

21
00:05:30,400 --> 00:05:35,900
Aşa ca am plâns poate pentru a treia oara în viaţa
mea, l-am sărutat,

22
00:05:36,100 --> 00:05:39,800
şi am rămas cei mai buni prieteni de atunci.

23
00:05:40,000 --> 00:05:44,100
Am fost aproape unul de altul prin toate momentele
vieţii...

24
00:05:44,300 --> 00:05:51,400
Pierderea slujbelor, a părinţilor, a iubitilor... Am
trecut prin toate astea împreuna.

25
00:05:51,600 --> 00:05:56,700
Cele mai frumoase momente ale vieţii, poate. Am băut
şi am vorbit împreuna...

26
00:05:56,900 --> 00:06:01,800
-Chiar şi doar la telefon-Este aşa de mişcător.
Suflete pereche, aşa?

27
00:06:02,000 --> 00:06:06,800
Nu, nu este de loc ca mine. Este ca tine, numai ca
este normal.

28
00:06:07,000 --> 00:06:10,300
Îmi amintesc o noapte în Tucson...

29
00:06:10,500 --> 00:06:17,500
A luat un cutitas, şi-a tăiat un deget, apoi a făcut
acelaşi lucru şi cu mine...

30
00:06:17,600 --> 00:06:23,800
A spus, "Jura ca dacă nu o să fim căsătoriţi la 28 de
ani, ne vom căsători unul cu altul. "

31
00:06:24,000 --> 00:06:29,300
Nu am mai vorbit de asta niciodată. Oare ce m-a făcut
să mă gândesc la asta?

32
00:06:29,500 --> 00:06:36,400
Vei avea 28 de ani peste trei săptămâni, nu? El ce
vârsta are?

33
00:06:36,500 --> 00:06:41,900
-Crezi?
-"Disperat... sa vorbească".

34
00:06:47,900 --> 00:06:53,000
-Nu... Noroc. Curaj!

35
00:06:54,800 --> 00:06:58,600
E Michael. Jules, cred ca au trecut luni întregi, nu?

36
00:06:58,800 --> 00:07:03,000
Abia aştept sa vorbesc cu tine. Sunt în Chicago la
Hotelul Drake.

37
00:07:03,100 --> 00:07:07,500
Sună-mă când vrei tu. Tr
[...]
Everything OK? Download subtitles