Preview Subtitle for Four Fathers


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,200 --> 00:00:03,500
übersetzt von
! know u got souL

2
00:00:05,756 --> 00:00:09,717
Staffel 20 - Episode 16
- Eeny Teeny Maya Moe -

3
00:00:37,937 --> 00:00:39,789
Oh, das wollen wir gar nicht sehen.

4
00:00:39,957 --> 00:00:41,374
Ich will das unbedingt sehen.

5
00:00:41,542 --> 00:00:43,474
Jetzt machen auch die anderen
Spieler mit.


6
00:00:43,599 --> 00:00:45,849
Oh oh, jemand könnte einen Zahn verlieren.

7
00:00:46,839 --> 00:00:49,006
Jetzt ist keine Zeit für dein Buch, Maggie.

8
00:00:49,174 --> 00:00:51,719
Daddy schaut ein wichtiges Mid-Atlantic

9
00:00:51,844 --> 00:00:54,363
Hockey League Halbfinal Wiederholungsspiel.

10
00:00:54,488 --> 00:00:57,096
Während es in die siebte packende
Verlängerung geht,


11
00:00:57,225 --> 00:01:00,180
warten die Mitglieder von
"Sesamstraße on Ice" geduldig


12
00:01:00,315 --> 00:01:02,751
auf den Beginn der Nachmittagsvorstellung.

13
00:01:02,872 --> 00:01:05,515
Aufgepasst, Pete Mavroudis von den
Utica Mohawks


14
00:01:05,633 --> 00:01:08,331
durchbricht die Verteidigung der Icotopes!

15
00:01:08,459 --> 00:01:09,663
Halte ihn auf, Babando!

16
00:01:09,798 --> 00:01:12,760
Er holt aus zum Schuss
und Delacroix wirft sich in den Weg.


17
00:01:12,887 --> 00:01:15,153
Du sollst Zeit mit deiner
Tochter verbringen.

18
00:01:15,326 --> 00:01:17,330
Das werde ich, wenn
die Saison vorbei ist.

19
00:01:17,467 --> 00:01:19,670
Ich will nur wissen, wie das
Spiel ausgeht.

20
00:01:19,806 --> 00:01:21,843
Und das Spiel ist aus!

21
00:01:21,965 --> 00:01:23,311
Unglaublich!

22
00:01:23,446 --> 00:01:25,502
So etwas werden Sie niemals
wieder erleben!

23
00:01:25,627 --> 00:01:27,873
Das war es also von
Wayne Bockhorn,

24
00:01:28,005 --> 00:01:30,630
Jean-Pierre Pétomane und mir,
Doc Jacques Lalonde.

25
00:01:30,755 --> 00:01:33,843
aus der Kill-Kwik-Rattengift-Arena
in Utica.

26
00:01:34,015 --> 00:01:35,382
Was ist das Ergebnis?

27
00:01:35,507 --> 00:01:37,763
Bleiben Sie dran für "Plücke den
perfekten Apfel",

28
00:01:37,897 --> 00:01:39,300
es geht gleich los.

29
00:01:39,477 --> 00:01:41,350
Nein!
Das Ergebnis, verdammt!

30
00:01:41,477 --> 00:01:43,760
- Das heutige Endergebnis...
- Ja?

31
00:01:43,936 --> 00:01:46,000
...steht also fest. Gute Nacht!

32
00:01:46,378 --> 00:01:50,391
Ich werde das...Ergebnis...nie erfahren!

33
00:01:50,518 --> 00:01:53,440
Du willst das Ergebnis?
Ich werde dir das Ergebnis sagen.

34
00:01:53,617 --> 00:01:56,533
Oh, Marge. Das ist ein absoluter Höhpunkt
in unserer Ehe.

35
00:01:56,708 --> 00:01:58,610
- Das Ergebnis, mein Herr...
- Ja?

36
00:01:58,788 --> 00:02:01,381
Deine Tochter weiß kaum wer du bist!

37
00:02:01,517 --> 00:02:02,831
Das ist lächerlich.

38
00:02:02,966 --> 00:02:04,560
Wer ist der Daddy, Maggie?

39
00:02:04,685 --> 00:02:06,222
Wer ist dein Daddy?

40
00:02:12,567 --> 00:02:14,630
- Er macht das ziemlich gut mit ihr.
- Oh!

41
00:02:26,107 --> 00:02:29,791
Siehst du, Marge. Wie du willst verbringe ich
den Tag mit Muggsy.

42
00:02:29,918 --> 00:02:30,773
Maggie!

43
00:02:30,947 --> 00:02:32,882
Marge, du bist nicht naggie (nervig).

44
00:02:33,008 --> 00:02:35,113
Du hast nur die La
[...]
Everything OK? Download subtitles