Preview Subtitle for Busting Out


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
www.napiprojekt.pl - nowa jakość napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

2
00:01:39,892 --> 00:01:42,227
Funhouse

3
00:01:46,690 --> 00:01:49,902
- Zjedz bakłażana.
- Nie jestem głodny.

4
00:01:50,152 --> 00:01:52,696
Nie chcesz jeść u matki!

5
00:01:52,946 --> 00:01:55,032
Nie zmieniaj tematu.

6
00:01:55,240 --> 00:01:58,785
Oczywiście.
Wierzysz swojemu wujkowi.

7
00:01:58,994 --> 00:02:00,662
Nie spiskowałam z nim.

8
00:02:00,871 --> 00:02:03,874
Powiecie mi, o czym mówicie?

9
00:02:04,082 --> 00:02:06,043
- Zapytaj brata.
- Jestem tu,

10
00:02:06,293 --> 00:02:08,962
by cię ustawić
po wyjeździe Janice.

11
00:02:09,213 --> 00:02:12,966
Barbara mnie zaprosiła.
Nie mam ci nic do powiedzenia!

12
00:02:13,175 --> 00:02:16,261
Nie możesz z nami mieszkać.
Przykro mi.

13
00:02:16,470 --> 00:02:19,473
- Tom się nie zgodzi.
- Janice miała rację.

14
00:02:19,681 --> 00:02:21,683
Nie wrócę tam!

15
00:02:21,892 --> 00:02:25,145
Masz rację.
Nie przyjmą cię do Green Grove.

16
00:02:25,354 --> 00:02:28,982
- Obraziła personeI!
- Może powinniśmy z Tomem...

17
00:02:29,191 --> 00:02:32,319
Nie, nie.
Nie poddawaj się manipulacjom.

18
00:02:32,528 --> 00:02:34,279
Masz swoje życie.

19
00:02:34,488 --> 00:02:38,200
Gdyby twoja matka miała
odrobinę wdzięczności.

20
00:02:38,450 --> 00:02:41,662
- Ale nie ma.
- Uczy się od twojej żony.

21
00:02:41,870 --> 00:02:43,205
To oburzające!

22
00:02:43,580 --> 00:02:47,125
Tyle razy Carmela cię prosiła,
byś mieszkała z nami!

23
00:02:49,711 --> 00:02:51,672
Poszedł sobie.

24
00:02:51,880 --> 00:02:55,259
Dobra robota, mamo.
Dobrze cię traktowała.

25
00:02:57,886 --> 00:03:01,348
Ciągle muszę słuchać
tego pieprzenia!

26
00:03:04,309 --> 00:03:05,769
Co robisz?

27
00:03:05,978 --> 00:03:08,939
Nie będziesz z nią mieszkać.
Tu są bilety.

28
00:03:09,147 --> 00:03:13,735
Mieszkaj z ciocią Gemmą w Tucson.
Weź ciocię Quinn, drugą miserabile.

29
00:03:13,986 --> 00:03:15,737
Więcej nic nie dostaniesz.

30
00:03:15,946 --> 00:03:20,200
- Moja siostra Quintina nie poleci.
- Wyrzuć ją z samolotu!

31
00:03:29,376 --> 00:03:31,795
Ile płacisz
za rozmowę?

32
00:03:32,337 --> 00:03:34,047
Sprzedam ci
tysiąc godzin.

33
00:03:35,048 --> 00:03:36,175
Widzisz tę kartę?

34
00:03:36,550 --> 00:03:37,885
Kosztuje 20 dolarów.

35
00:03:38,510 --> 00:03:39,219
Twoja za...

36
00:03:39,428 --> 00:03:40,470
siedem.

37
00:04:14,087 --> 00:04:15,547
Za interesy.

38
00:04:46,495 --> 00:04:48,705
- Jak nam idzie?
- W porządku.

39
00:04:49,998 --> 00:04:51,041
Madonna.

40
00:04:51,250 --> 00:04:54,378
- Przegapiłeś dobre jedzenie.
- Fantastyczne, indyjskie.

41
00:04:54,628 --> 00:04:58,131
- Ta koperta to za pierwszy tydzień.
- Cudownie!

42
00:04:58,340 --> 00:05:00,217
- Jest Patsy?
- Szuka cię.

43
00:05:00,425 --> 00:05:02,970
Cholera, mają smażoną cukinię.

44
00:05:03,178 --> 00:05:07,015
Fantastyczna.
Nadziewana suszoną ricottą.

45
00:05:07,224 --> 00:05:09,476
- Nakładaj, grubasie.
- Dobre?

46
00:05:12,771 --> 00:05:15,315
Też chcesz? Ktoś jeszcze?
Może ty?

47
00:05:15,524 --> 00:05:16,859
Chcesz trochę?

48
00:05:17,359 --> 00:05:20,070
Powiedz Arthurowi
[...]
Everything OK? Download subtitles