Preview Subtitle for Calculated Risk


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:02,888 --> 00:00:05,432
12 Billones Perdidos
6374 Despidos

2
00:00:05,433 --> 00:00:10,433
9 Acusaciones
1 Testigo

3
00:00:22,100 --> 00:00:24,000
Daniel, vamos, vámonos.

4
00:00:32,600 --> 00:00:35,300
Carińo, tengo que ir con los abogados.
ˇNo quiero llegar tarde!

5
00:00:35,335 --> 00:00:37,000
Enseguida bajo, mamá.

6
00:01:05,100 --> 00:01:06,100
żMamá?

7
00:01:39,400 --> 00:01:41,800
20 dólares a que esa arma
no nos lleva a nada.

8
00:01:42,100 --> 00:01:43,700
No lo sé, creo que
deberíamos encontrar algo.

9
00:01:43,735 --> 00:01:45,800
No se ve demasiado
profesional para mí.

10
00:01:45,835 --> 00:01:47,100
żEso por qué, porque falló?

11
00:01:47,135 --> 00:01:48,465
Los profesionales fallan, tú sabes.

12
00:01:48,500 --> 00:01:50,670
Sí, sólo que este no.

13
00:01:51,700 --> 00:01:52,789
żQuién es ella?

14
00:01:52,824 --> 00:01:55,628
El nombre de la
víctima es Lucinda Shay.

15
00:01:56,100 --> 00:01:57,669
Shay... żPor qué conozco ese nombre?

16
00:01:57,704 --> 00:02:00,620
Era el gerente financiero en
jefe de la corporación Syntel.

17
00:02:00,655 --> 00:02:01,865
Sí, esa compańía de energía.

18
00:02:01,900 --> 00:02:05,000
El gran caso de fraude de reservas.
żBancarrota y todo eso?

19
00:02:05,035 --> 00:02:06,765
Y Shay era la soplona.

20
00:02:06,800 --> 00:02:09,400
Su testimonio se suponía que
hundiría a los otros directivos.

21
00:02:09,435 --> 00:02:12,437
Parece que lo hizo bastante bien
antes de soplar el silbato.

22
00:02:12,472 --> 00:02:15,100
La testigo no se presenta
en la sesión de preparación.

23
00:02:15,135 --> 00:02:18,600
AUSA llamó a los alguaciles
y hallaron esto.

24
00:02:18,635 --> 00:02:19,665
Múltiples disparos.

25
00:02:19,700 --> 00:02:21,700
Encontraron una beretta junto al cuerpo.

26
00:02:21,735 --> 00:02:23,365
Cuatro casquillos.

27
00:02:23,400 --> 00:02:26,100
Tiempo estimado de la muerte,
hace un par de horas.

28
00:02:26,135 --> 00:02:27,767
żY por qué no estaban
los alguaciles en esto?

29
00:02:27,802 --> 00:02:29,400
Nadie ordenó una custodia.

30
00:02:29,435 --> 00:02:30,487
żPor qué?

31
00:02:30,522 --> 00:02:32,202
Es un caso de fraude
de guante blanco.

32
00:02:32,237 --> 00:02:35,744
Nadie esperaba que Martha Stewart
cayera en una lluvia de balas.

33
00:02:35,779 --> 00:02:38,820
Debemos averiguar el paradero de todos
contra los que iba a testificar.

34
00:02:38,855 --> 00:02:41,100
żEn verdad quieres preguntar a los
ejecutivos de la corporación Syntel...

35
00:02:41,135 --> 00:02:42,500
...dónde estaban a las 8 esta mańana?

36
00:02:42,535 --> 00:02:43,850
Sí, correcto.

37
00:02:43,885 --> 00:02:45,165
Thomas Galway.

38
00:02:45,200 --> 00:02:47,482
Le preguntaremos
si pasamos a los abogados.

39
00:03:36,300 --> 00:03:39,475
Este es el informe preliminar
del arma, David.

40
00:03:39,510 --> 00:03:41,486
El número de serie está intacto.

41
00:03:41,522 --> 00:03:44,387
Arma expuesta en Nevada,
coleccionista privado...

42
00:03:44,423 --> 00:03:47,067
...sin comprobación de fondo,
sin registro de venta.

43
00:03:47,103 --> 00:03:49,572
Como predije, el arma es
un callejón sin salida.

44
00:03:49,608 --> 00:03:51,212
No sé por qué eso te pone feliz.

45
00:03:51
[...]
Everything OK? Download subtitles