Preview Subtitle for X Files S05e12 Bad Blood


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:03,603 --> 00:00:05,438
- Önceki sezon.
- Elimizdeki bu ceset...

2
00:00:05,438 --> 00:00:07,474
...uzaylı biyolojik bir varlığa ait.

3
00:00:07,474 --> 00:00:09,926
Aldığım buz örneklerinde
oynama yapılamaz.

4
00:00:09,926 --> 00:00:12,228
Bunun doğru olmadığına
inanmayı reddediyorum.

5
00:00:12,228 --> 00:00:14,948
Yani bunların hepsi, sürdürülmesi için...

6
00:00:14,948 --> 00:00:16,549
...senin de kullanıldığın
planlanmış bir oyun.

7
00:00:18,635 --> 00:00:21,654
Bu oyunun arkasındaki adamların seni
bu oyuna inandırmak için...

8
00:00:21,654 --> 00:00:24,991
...bana bu hastalığı verdiklerini söyledi.

9
00:00:25,492 --> 00:00:29,496
Bu sabah polisten Mulder'ın
dairesine gitmem için...

10
00:00:29,496 --> 00:00:32,499
...bir telefon aldım.

11
00:00:34,501 --> 00:00:37,504
Dedektif benden...

12
00:00:39,005 --> 00:00:42,342
...bir cesedi teşhis etmemi istedi.

13
00:00:42,342 --> 00:00:45,295
Ajan Scully...

14
00:00:54,521 --> 00:00:57,524
...Ajan Mulder dün gece geç saatte...

15
00:00:58,024 --> 00:01:01,528
...kendi kafasına ateş
etmesi sonucu öldü.

16
00:01:07,033 --> 00:01:10,353
Dünyanın ötesindeki hayat hakkında
konuştuğumuz zaman...

17
00:01:10,353 --> 00:01:12,856
...genelde demek istediğimiz,
tabii ki bizim...

18
00:01:12,856 --> 00:01:14,858
...soylu varlığımıza
benzeyen zeki bir hayat.

19
00:01:16,309 --> 00:01:19,312
Yüksek bir olasılıkla...

20
00:01:19,312 --> 00:01:21,815
...evrendeki diğer galaksilerde...

21
00:01:21,815 --> 00:01:23,817
...bu çeşit zeki türler mevcut.

22
00:01:23,817 --> 00:01:25,652
Ve daha da yüksek bir olasılıkla...

23
00:01:25,652 --> 00:01:29,839
...bu türlerin çoğu bizden çok daha zeki.

24
00:01:30,340 --> 00:01:32,342
Gerçek bilinmeyene...

25
00:01:32,342 --> 00:01:34,844
...sorgulanamaz inancın...

26
00:01:34,844 --> 00:01:37,847
...anlaşılmaz katiyetle başlamasına
ışık tutmak için...

27
00:01:37,847 --> 00:01:40,850
...karanlıkta meşale tuttuğum
bu yolculuğum...

28
00:01:40,850 --> 00:01:42,685
...kız kardeşimin 23 yıl önce ortadan
kaybolmasını...

29
00:01:42,685 --> 00:01:46,055
...sadece kavramak için değil...

30
00:01:46,556 --> 00:01:48,141
...aynı zamanda da açıklanabilir
kılmak için bir şans ve...

31
00:01:48,141 --> 00:01:50,143
...dünya dışı yaşamın varlığı
hakkındaki...

32
00:01:50,143 --> 00:01:52,645
...bu büyük gerçeklerin
peşindeki bu arayış...

33
00:01:52,645 --> 00:01:54,647
...bizi yeniden birleştirebilirdi bile.

34
00:01:54,647 --> 00:02:00,653
Son derece sahte ve
bihaber olduğumu bildiğim bir inanç.

35
00:02:00,653 --> 00:02:03,156
Aptallığım, kibirim ve kendi
kendimi kandırdığımı...

36
00:02:03,656 --> 00:02:06,259
...farkına varmamı sağlayan gerçekler
tarafından ortaya çıkartıldı.

37
00:02:06,759 --> 00:02:09,262
Eğer bu trajedi sadece benim olsaydı...

38
00:02:09,262 --> 00:02:13,516
...bu yolcuğulu bu gece sona erdirmek
daha kolay olurdu.

39
00:02:27,263 --> 00:02:29,265
Ajan Mulder?

40
00:02:31,768 --> 00:02:34,771
Ajan Mulder. Evet.

41
00:02:34,771 --> 00:02:37,774
Bir güvenlik sorunu var.
Ummadığım bir şey.

42
00:02:38,274 --> 00:02:40,276
- Apartmanından ayrıldıktan sonra...
- Kimsin sen?

43
00:02:40,276 --> 00:02:43,563
Son konuşmamızdan sonra
takip edildim...


[...]
Everything OK? Download subtitles