Preview Subtitle for The Pretender S02e10 Indy Show Dvdrip Vfua


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:08,760 --> 00:00:10,840
؟Te vas temprano hoy, Sydney?

2
00:00:19,720 --> 00:00:21,600
Por Dios, Jarod. Te van a ver.

3
00:00:21,680 --> 00:00:25,400
Algo malo pasa, Sydney.
No queda mucho tiempo.

4
00:00:25,480 --> 00:00:28,640
- Jarod, salgamos de aquٍ.
- Necesito respuestas.

5
00:00:28,680 --> 00:00:31,320
- ؟Respuestas?
- ؟Quiىn soy?

6
00:00:31,400 --> 00:00:35,160
؟De dnde vengo?
؟Quiىnes son mis padres?

7
00:00:35,240 --> 00:00:39,160
Dame algo, aunque sea un nombre.

8
00:00:39,240 --> 00:00:42,880
- Pero tengo que saberlo ahora.
- Yo tambiىn.

9
00:00:42,920 --> 00:00:44,600
- Jarod.
- Yo tambiىn.

10
00:00:44,680 --> 00:00:46,360
No entiendo.

11
00:00:46,440 --> 00:00:49,000
Ellos merecen respuestas, Sydney.

12
00:01:07,240 --> 00:01:09,920
No entiendo, Jacob.

13
00:01:09,960 --> 00:01:12,200
Es complicado.

14
00:01:12,280 --> 00:01:14,280
Por favor, Sydney.

15
00:01:14,360 --> 00:01:16,520
No tengo mucho tiempo.

16
00:01:37,320 --> 00:01:40,600
Buenos dٍas, Broots.
Lamento interrumpir.

17
00:01:41,840 --> 00:01:43,760
Dىjame adivinar. ؟Jarod?

18
00:01:43,840 --> 00:01:46,120
Sٍ, acaba de llegar esta maّana.

19
00:01:46,200 --> 00:01:49,640
Lo compr en un lugar llamado
Sala de Juegos Astro, en Indianفpolis.

20
00:01:49,720 --> 00:01:53,760
- ؟Trabaj en una sala de billar romano?
- No, slo iba a jugar.

21
00:01:53,800 --> 00:01:57,080
Segn el propietario,
jug este juego casi por 24 horas...

22
00:01:57,160 --> 00:01:58,840
...con una sola moneda.

23
00:01:58,920 --> 00:02:01,760
- Quى impresionante.
- Sٍ.

24
00:02:02,760 --> 00:02:05,120
؟Y quى dice Sydney de don Jugador?

25
00:02:05,160 --> 00:02:08,560
Ah, Sydney.
Le dej este correo electrnico.

26
00:02:08,640 --> 00:02:11,400
"Nuestro amigo asfixiado despert".

27
00:02:11,440 --> 00:02:15,320
- Estف despierto.
- Jacob es una amenaza para el Centro.

28
00:02:15,400 --> 00:02:18,280
Asegrate de que Jacob
no vuelva a despertar jamفs.


29
00:02:23,040 --> 00:02:25,120
"Salٍ de pesca".

30
00:02:28,280 --> 00:02:30,240
Averigua dnde estف Sydney.

31
00:02:42,600 --> 00:02:45,000
31,48. Este chico es rفpido.

32
00:02:47,680 --> 00:02:49,840
Estف mفs de un segundo
por debajo de la marca.

33
00:02:49,920 --> 00:02:52,080
T tardaste 5 aّos en ser asٍ de rفpido.

34
00:02:52,160 --> 00:02:54,080
ةl ni siquiera ha acabado de desempacar.

35
00:02:54,120 --> 00:02:56,560
- ؟Cmo dijo que se apellidaba?
- Jones.

36
00:02:56,640 --> 00:02:59,840
Pues, conduce como Parnelli.
Tenlo por seguro. Vamos.

37
00:03:01,920 --> 00:03:05,200
El que sali hacia la zona de fosos
es el auto de MCI.


38
00:03:05,280 --> 00:03:08,080
La prفctica continuarف una hora mفs.

39
00:03:17,000 --> 00:03:19,400
- Estuviste increٍble.
- Gracias.

40
00:03:19,440 --> 00:03:22,920
- Eres un piloto de primera.
- Con permiso. Una secuencia de primera.

41
00:03:23,000 --> 00:03:26,640
Pude haber ido mفs rفpido,
pero en la vuelta 4 soltى el pedal.

42
00:03:26,720 --> 00:03:29,040
؟Y dnde aprendiste a conducir
autos de carreras?

43
00:03:29,120 --> 00:03:32,200
- En Indianفpolis.
- ؟En serio? ؟En la pista Brickyard?

44
00:03:32,280 --> 00:03:33,960
En la Sala de Juegos Astro.

45
00:03
[...]
Everything OK? Download subtitles