Preview Subtitle for Jigsaw


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,080 --> 00:00:03,200
Relic Hunter (PAL)
206 Gypsy Jigsaw

2
00:01:44,520 --> 00:01:45,685
You sent for me,
father?

3
00:01:45,720 --> 00:01:48,220
It is a dark time
for our people

4
00:01:48,255 --> 00:01:50,720
And a dangerous time
to be king.

5
00:01:50,755 --> 00:01:52,525
My wounds are mortal

6
00:01:52,560 --> 00:01:55,800
And I don't want you
to suffer a similar fate.

7
00:01:55,840 --> 00:01:57,845
I understand.

8
00:01:57,880 --> 00:02:02,525
You must hide the
roma crown.

9
00:02:02,560 --> 00:02:07,480
One day, a roma who
is destined to be king

10
00:02:07,515 --> 00:02:10,880
Shall return to claim
the crown.

11
00:02:11,840 --> 00:02:13,205
But how will he
find it?

12
00:02:13,240 --> 00:02:19,960
Fortune will guide him.
Now, go, hurry.

13
00:02:29,680 --> 00:02:30,720
(claudia:)sydney?
Mmm hmm.

14
00:02:31,920 --> 00:02:34,720
You've got a collect call
from bucharest, romania.

15
00:02:34,755 --> 00:02:37,560
A garrett burke. He
says it's important.

16
00:02:41,920 --> 00:02:43,165
Garrett?

17
00:02:43,200 --> 00:02:44,480
(operator:)collect call.
Do you accept the charges?

18
00:02:44,515 --> 00:02:45,757
Yes, I accept the charges.

19
00:02:45,792 --> 00:02:47,000
(operator:)go ahead, sir.

20
00:02:47,035 --> 00:02:48,005
(garrett:)syd'.

21
00:02:48,040 --> 00:02:49,165
I haven't heard from
you in two years

22
00:02:49,200 --> 00:02:51,040
And you have the nerve
to call me collect?

23
00:02:51,075 --> 00:02:53,017
I'll apologize when
I see you.

24
00:02:53,052 --> 00:02:54,960
Right now, I'm in
a bit of a bind.

25
00:02:54,995 --> 00:02:56,080
What's the matter?

26
00:02:56,115 --> 00:02:57,557
The vulture.

27
00:02:57,592 --> 00:02:58,965
The vulture?

28
00:02:59,000 --> 00:03:01,880
Listen, sydney, I'm on the
trail of an incredible relic.

29
00:03:01,915 --> 00:03:04,760
I mailed you something. I want
you to hold onto it until...

30
00:03:05,800 --> 00:03:06,720
Garrett?

31
00:03:11,000 --> 00:03:12,440
(wheels squealing, impact sound)

32
00:03:12,475 --> 00:03:13,120
Garrett!

33
00:03:21,720 --> 00:03:22,400
Garrett,

34
00:03:23,360 --> 00:03:24,765
Hello?

35
00:03:24,800 --> 00:03:26,920
Please, please let me through.
Excuse me, I'm a doctor.

36
00:03:32,960 --> 00:03:36,000
You're too late. I
got rid of them.

37
00:03:45,280 --> 00:03:46,720
He's dead.

38
00:03:46,755 --> 00:03:48,125
Hello?

39
00:03:48,160 --> 00:03:52,960
(sydney on phone:) garrett?
Hello? Hello, is anyone there?

40
00:03:56,160 --> 00:03:56,160
{ Advertisement }

41
00:04:02,200 --> 00:04:02,960
Hi.

42
00:04:03,920 --> 00:04:05,685
Oh, hi.

43
00:04:05,720 --> 00:04:06,880
(sydney:)claudia, is
that...

44
00:04:08,320 --> 00:04:09,760
It's only nigel.

45
00:04:09,795 --> 00:04:11,045
Hi.

46
00:04:11,080 --> 00:04:13,280
{pos(192,200)}Well, this is a nice
welcome home, isn't it?

47
00:04:13,315 --> 00:04:14,960
{pos(192,200)}A little too sentimental for my taste,

48
00:04:14,995 --> 00:04:16,280
But appreciated
nonetheless.

49
00:04:17,360 --> 00:04:18,325
Sorry.

50
00:04:18,360 --> 00:04:19,640
{pos(192,200)}We're waiting for
the mailman.

51
00:04:20,840 --> 00:04:22,180
{pos(192,200)}It's past twelve

[...]
Everything OK? Download subtitles