Preview Subtitle for Vegas Strip


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:03:21,840 --> 00:03:23,717
La raport!

2
00:03:49,120 --> 00:03:50,997
Înainte.

3
00:03:52,640 --> 00:03:56,155
Trupă, alinierea la dreapta!

4
00:03:57,480 --> 00:03:59,357
Alinierea la dreapta!

5
00:04:00,440 --> 00:04:01,714
Stai!

6
00:04:04,320 --> 00:04:07,995
- Domnilor, felicitări.
- Mulţumim, domnule.

7
00:04:08,200 --> 00:04:10,839
La fel şi iscoadelor indiene...

8
00:04:15,480 --> 00:04:18,995
După ce primiţi liber,
plimbaţi-vă caii juma' de oră,

9
00:04:19,200 --> 00:04:21,589
apoi adăpaţi-i şi lăsaţi-i sub pază.

10
00:04:21,800 --> 00:04:25,952
Magazinul garnizoanei va rămâne
deschis până la ora 12 noaptea.

11
00:04:26,160 --> 00:04:29,596
- Daţi-le nişte bere.
- Mulţumim, domnule colonel.

12
00:04:29,800 --> 00:04:32,439
Bună idee.

13
00:04:33,480 --> 00:04:35,675
Raportul ofiţerilor. La galop.

14
00:04:40,480 --> 00:04:42,675
Pregătiţi pentru descălecare!

15
00:04:43,320 --> 00:04:45,197
Descălecaţi!

16
00:05:17,440 --> 00:05:20,398
- Bună seara.
- Bună seara, domnule.

17
00:05:21,720 --> 00:05:23,676
Bună seara, domnule.

18
00:05:25,000 --> 00:05:30,028
- Vrei o ceaşcă din cafeaua ta, York?
- De două ore doar la asta mă gândesc.

19
00:05:30,240 --> 00:05:32,674
- Greu, nu?
- Greu, domnule.

20
00:05:34,320 --> 00:05:40,190
Nu am mai băut o cafea împreună
de când călăream spre Shenandoah.

21
00:05:40,400 --> 00:05:42,755
Acum 15 ani, nu-i aşa?

22
00:05:42,960 --> 00:05:46,919
15 ani, două luni şi şapte zile.

23
00:05:50,320 --> 00:05:54,677
- Cum a fost în patrulare?
- I-am hărţuit pe o distanţă de 50 km.

24
00:05:54,880 --> 00:05:57,440
Am prins câţiva Naches,
căpetenia lor,

25
00:05:57,640 --> 00:06:02,395
plus alţi 8, înainte ca ei să ajungă
la Rio Grande şi să treacă în Mexic.

26
00:06:02,600 --> 00:06:07,071
Conform ordinelor,
m-am oprit pe malul nostru.

27
00:06:07,280 --> 00:06:11,831
- Oamenilor mei nu prea le-a plăcut.
- Nici ţie. Şi nici mie.

28
00:06:12,040 --> 00:06:16,192
Dar asta este regula.
Soldaţii nu fac politică. Ei execută.

29
00:06:16,400 --> 00:06:21,918
- Ministerul de Externe putea face ceva.
- Vor scrie o notă agresivă de protest.

30
00:06:22,120 --> 00:06:25,157
Dacă te deranjezi să citeşti
note de protest...

31
00:06:25,360 --> 00:06:30,115
Voi protesta de pe mormintele
soldaţilor ce au păzit oazele.

32
00:06:30,320 --> 00:06:33,278
Trei din ei au stat de gardă
cu faţa în muşuroaie.

33
00:06:33,480 --> 00:06:36,870
Ai cea mai ingrată sarcină
din armată, Kirby.

34
00:06:37,080 --> 00:06:43,269
- Nu mă plâng. Sunt plătit pentru asta.
- Poate ar trebui să te plângi. Te ascult.

35
00:06:45,120 --> 00:06:47,873
Cafeaua asta nu mai e ca pe vremuri.

36
00:06:48,080 --> 00:06:50,116
O să ţin minte.

37
00:06:50,880 --> 00:06:55,351
Dar poate într-o zi va deveni
mai bună şi mai tare.

38
00:06:55,560 --> 00:06:58,233
Voi bea pentru asta, dle.
Să fie mai tare.

39
00:07:02,720 --> 00:07:05,188
Îmi pare rău de băiatul tău.

40
00:07:05,400 --> 00:07:11,157
- Nu ştiu nimic.
- Îmi pare rău, Kirby. Credeam că ştii.

41
00:07:11,360 --> 00:07:16,275
A picat la matematică la West Point.
L-au exmatriculat din academie.

42
00:07:17,920 --> 00:07:21,071
- Serios?
- Nu e ruşinos să pici la matematică.

43
00:07:21,280 --
[...]
Everything OK? Download subtitles