Preview Subtitle for Twenty One


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,330 --> 00:00:02,008
Previously on "Gilmore Girls"...

2
00:00:02,074 --> 00:00:04,240
Nu imi vine sa cred cat de repede cresti.

3
00:00:04,507 --> 00:00:05,100
Da?

4
00:00:05,152 --> 00:00:07,333
Am un post de intern disponibil, daca te intereseaza.

5
00:00:07,379 --> 00:00:08,392
De intern?

6
00:00:08,423 --> 00:00:09,230
Nu ai luat.

7
00:00:09,283 --> 00:00:10,964
Credeam ca merg bine.

8
00:00:11,015 --> 00:00:12,141
Rory renunta la Yale.

9
00:00:12,177 --> 00:00:12,725
Ce?!

10
00:00:12,776 --> 00:00:14,378
Totul se darama.

11
00:00:14,470 --> 00:00:17,212
Am incurcat totul. Chiar nu stiu ce sa fac.

12
00:00:17,263 --> 00:00:19,346
Rory isi va lua ceva timp liber de la Yale.

13
00:00:19,381 --> 00:00:21,488
Se va muta in casa de la piscina impreuna cu noi.

14
00:00:21,535 --> 00:00:23,840
Si apoi, dupa ce va trece un timp suficient de lung,

15
00:00:23,886 --> 00:00:26,472
vom reveni asupra intoarcerii ei la facultate.

16
00:00:26,522 --> 00:00:27,982
Mama ta si cu mine suntem logoditi.

17
00:00:28,023 --> 00:00:29,017
Logoditi?

18
00:00:29,063 --> 00:00:30,880
Deci cred ca felicitarile sunt bine-venite?

19
00:00:30,921 --> 00:00:32,222
Cum merge treaba?

20
00:00:32,267 --> 00:00:33,282
Ati fixat data?

21
00:00:33,322 --> 00:00:36,111
A aparut o slujba la biroul DAR din centru.

22
00:00:36,163 --> 00:00:38,736
Marele tau plan pentru Rory - cum merge, tata?

23
00:00:38,790 --> 00:00:39,759
S-a intors la Yale?

24
00:00:39,816 --> 00:00:40,869
Nu, nu s-a intors.

25
00:00:40,926 --> 00:00:42,973
Ce s-a intamplat la ziar, Mitchum?

26
00:00:43,010 --> 00:00:45,196
Am facut ceea ce fac cu toata lumea. Am spus ce am vazut.

27
00:00:45,247 --> 00:00:46,600
Ai zdrobit-o pe acea fata!

28
00:00:47,325 --> 00:00:48,248
Hello, Lorelai.

29
00:00:48,300 --> 00:00:48,945
Hey, tata.

30
00:00:48,989 --> 00:00:50,481
Trebuie sa vorbim despre Rory.

31
00:00:51,934 --> 00:00:53,117
Ce sa vorbim despre Rory?

32
00:00:54,100 --> 00:00:56,075
Nu-mi place ceea ce vad la fata aceea.

33
00:00:56,116 --> 00:00:56,895
Ochii mei?

34
00:00:56,951 --> 00:00:58,206
Si-a pierdut concentrarea.

35
00:00:58,262 --> 00:00:59,946
Rataceste, fara tinta.

36
00:01:00,403 --> 00:01:01,913
Stii ca a intrat in D.A.R.?

37
00:01:01,969 --> 00:01:03,106
Am vazut poza in ziar.

38
00:01:03,158 --> 00:01:06,081
Se tot invarte, organizand ceaiuri de parca ar fi palarierul nebun (Alice in Tara minunilor, zice Kozmak).

39
00:01:06,133 --> 00:01:10,817
Vorbeste numai despre scheme, canapele, strangeri de fonduri si baiatul acela.

40
00:01:10,863 --> 00:01:11,908
Adica Logan?

41
00:01:11,994 --> 00:01:15,190
Merge in directia gresita si nu-mi place asta.

42
00:01:15,231 --> 00:01:18,687
Pai, m-am gandit mult la chestia asta si am luat o decizie.

43
00:01:18,872 --> 00:01:20,268
Ne trebuie un plan.

44
00:01:20,344 --> 00:01:21,192
Dar

45
00:01:22,071 --> 00:01:22,996
Noi

46
00:01:24,030 --> 00:01:25,296
Eu aveam un plan.

47
00:01:25,399 --> 00:01:27,354
Tu ai schimbat planul.

48
00:01:27,442 --> 00:01:28,784
Planul a disparut, baby.

49
00:01:28,835 --> 00:01:30,037
Nu-ti apreciez tonul.

50
00:01:30,095 --> 00:01:32,019
Se pare ca tonul corect s-a dus odata cu planul.


[...]
Everything OK? Download subtitles