Preview Subtitle for Agatha


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:34,944 --> 00:01:39,142
SMRT U OBLACIMA

2
00:02:09,035 --> 00:02:10,309
Dozvolite meni, madmazel.

3
00:02:11,875 --> 00:02:12,910
Hvala Vam.

4
00:02:15,515 --> 00:02:17,665
Izgleda kao velika roَendanska
torta, zar ne?

5
00:02:20,355 --> 00:02:23,108
Tako neobi*na, kao da joj nije
mesto u ovom prelepom kraju.

6
00:02:24,435 --> 00:02:27,871
Krajem prolog stole«a, kada je graَena,
veoma mnogo umetnika je ovde ivelo.

7
00:02:31,115 --> 00:02:34,073
O da, Renoar, Mane, Van Gog,
veoma mnogo...

8
00:02:35,035 --> 00:02:38,505
Zanimljivo mi je zamiljati kako je
bilo kada su je gradili.

9
00:02:39,035 --> 00:02:40,866
Zapravo, ja mislim da je veoma lepa.

10
00:02:43,275 --> 00:02:46,711
Znate, kada su oni iveli ovde,
Montmartr je bilo samo selo.

11
00:02:49,435 --> 00:02:51,505
Neobi*na crkva za selo, zar ne?

12
00:02:52,435 --> 00:02:55,871
Dodue, meni je veoma drago
to vie nije selo.

13
00:02:56,955 --> 00:03:00,106
Pod nogama mi se daleko
vie mi se sviَa kaldrma.

14
00:03:00,675 --> 00:03:01,949
Izvinjavam se.

15
00:03:27,635 --> 00:03:29,865
Radije bih provela popodne u kupovini.

16
00:03:30,035 --> 00:03:32,868
Trgovine u Parizu su sjajne.
Potpuno je apsurdno...

17
00:03:33,035 --> 00:03:36,232
- Ve« smo kupili karte, draga.
- Zato smo i doli, Sesili.

18
00:03:36,395 --> 00:03:38,670
Svakako, Venecija, hvala - znam.

19
00:03:40,555 --> 00:03:43,831
Ali nisam znala da «emo *itavu
nedelju provesti gledaju«i tenis.

20
00:03:43,995 --> 00:03:45,348
Zaboga!

21
00:03:47,155 --> 00:03:48,474
Zaista!

22
00:03:49,035 --> 00:03:52,505
Mislim da su Francuzi veoma nekuturni,
slae li se, Venecija?

23
00:04:00,875 --> 00:04:02,274
Gde je Madlen?

24
00:04:03,795 --> 00:04:04,830
Madlen!

25
00:04:11,435 --> 00:04:14,029
- Donesi mi cigarete.
- Da, Lejdi Horburi.

26
00:04:32,715 --> 00:04:34,034
40-30.

27
00:05:03,675 --> 00:05:05,154
Gem, g-din Peri.

28
00:05:10,595 --> 00:05:14,349
G-din Peri vodi 4-3,
u prvom setu.

29
00:05:22,155 --> 00:05:23,224
Oprostite.

30
00:05:36,475 --> 00:05:39,433
Bio je veoma dobar.
چak i ti to mora priznati, Sesili.

31
00:05:40,355 --> 00:05:41,390
Ko?

32
00:05:41,795 --> 00:05:44,104
Fred Peri, draga.
Englez.

33
00:05:45,035 --> 00:05:48,994
ao mi je to nisam videla Perija
na Vimbldonu. Kau da je bio izvrstan.

34
00:05:49,115 --> 00:05:51,629
- Pa, nadajmo se da «e opet dobiti u finalu.
- Da to bi bilo lepo, zar ne?

35
00:05:56,035 --> 00:05:56,945
Zdravo.

36
00:05:58,555 --> 00:06:02,230
Mislim da bi morao da se izvinim
ukoliko Vas je moje aplaudiranje zagluvilo.

37
00:06:03,315 --> 00:06:05,146
- Ne, nemojte brinuti.
- Da li ste uivali u igri?

38
00:06:05,435 --> 00:06:07,551
O, da. Turnir je divan, zar ne?

39
00:06:08,395 --> 00:06:10,590
- Ja sam Norman Gejl.
- Dejn Grej.

40
00:06:12,075 --> 00:06:14,350
- Zar ona nije kraljica ili neto sli*no?
- Samo nakratko.

41
00:06:14,475 --> 00:06:17,069
Naalost, nismo u srodstvu.
Ja sam samo stujardesa.

42
00:06:17,235 --> 00:06:19,226
Nadam se da ne«ete odletjeti
pre finala.

43
00:06:19,395 --> 00:06:21,670
O ne, definitvno ne«u.
Ne bih ga propustila nizata.

44
00:06:22,195 --> 00:06:23,184
Odi*no.

45
00:06:24,875 --> 00:06:25,
[...]
Everything OK? Download subtitles