Preview Subtitle for Star Wars Episode Ii Attack Of The Clones Cd2


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:02:17,859 --> 00:02:20,794
سناتور ما داريم اماده فرود به کورسکانت ميشيم

2
00:02:20,895 --> 00:02:22,919
خوبه ستوان

3
00:03:13,685 --> 00:03:16,482
موفق شديم

4
00:03:19,757 --> 00:03:21,657
حدسم اشتباه بود

5
00:03:21,759 --> 00:03:23,988
هيچ خطري مارو تهديد نميکنه

6
00:03:43,177 --> 00:03:45,737
Cordé.

7
00:03:45,847 --> 00:03:48,782
بانوي من متاسفم

8
00:03:48,883 --> 00:03:51,009
من ازت شکست خوردم بانوي من

9
00:03:52,052 --> 00:03:54,077
نه

10
00:03:56,356 --> 00:03:58,380
بانوي من اينجا هنوز خطر مارو تهديد ميکنه

11
00:04:05,198 --> 00:04:08,688
من نبايد برميگشتم
اين انتخابات خيلي مهمه

12
00:04:08,800 --> 00:04:12,361
تو وظيفه ات رو انجام دادي حالا بيا بريم

13
00:04:14,305 --> 00:04:16,431
سناتور اميدالا خواهش ميکنم

14
00:04:27,250 --> 00:04:31,744
من نميدونم چقدر ديگه ميتونيم دوام بياريم
دوست من

15
00:04:31,854 --> 00:04:34,913
گروه هاي تجزيه طلب جديدي دارن
به اونا ملحق ميشن

16
00:04:35,023 --> 00:04:38,424
اگه اونا از ما جدا بشن چي ؟-
....من اجازه نميدم جمهوري -

17
00:04:38,527 --> 00:04:42,121
بعد از 1000 سال بدو نيم تقسيم بشه

18
00:04:42,229 --> 00:04:45,426
مذاکرات من نتيجه خواهد داد

19
00:04:45,533 --> 00:04:50,061
اگه اينطوري بشه بايد متوجه بشي که ما باندازه
کافي جداي براي محافظت از جمهوري در اختيار نداريم

20
00:04:50,169 --> 00:04:53,696
ما برقرار کننده صلح هستيم ، سرباز نيستيم

21
00:04:55,240 --> 00:04:57,709
استاد يودا

22
00:04:57,810 --> 00:05:00,505
شما فکر ميکنيد واقعا منجر به جنگ بشه؟

23
00:05:01,680 --> 00:05:06,310
اوم .....با وجود اين گروه ها

24
00:05:06,418 --> 00:05:11,378
حدس زدن اينده غير ممکنه

25
00:05:13,224 --> 00:05:16,386
والا مقام ، هيئت رسيد

26
00:05:16,493 --> 00:05:19,223
خوبه

27
00:05:19,329 --> 00:05:22,230
بفرستشون تو

28
00:05:22,332 --> 00:05:24,800
بعدا راجب به اين موضوع صحبت خواهيم کرد

29
00:05:29,371 --> 00:05:33,273
سناتور اميدالا
اتفاقي که براتون پيش اومد

30
00:05:33,375 --> 00:05:35,399
وحشتناک بود

31
00:05:35,510 --> 00:05:39,173
از اينکه مي بينم زنده هستيد خيلي خوشحالم

32
00:05:39,280 --> 00:05:42,010
نميتوني حدس بزني چه کسي مسئول
اين حمله است ؟

33
00:05:42,116 --> 00:05:46,711
جاسوس هاي ما حدس ميزنند شخصي از
نابو پشت اين قضيه است

34
00:05:46,819 --> 00:05:49,687
من فکر ميکنم "دوکو " پشت اين قضيه است.

35
00:05:49,790 --> 00:05:53,691
اون يک سياستمدار ارمانگرا ست نه يک قاتل

36
00:05:53,793 --> 00:05:56,888
بانوي من دوکو قبلا يک جداي بوده

37
00:05:56,996 --> 00:06:00,362
اون نميتونه کسي رو بقتل برسونه

38
00:06:00,465 --> 00:06:03,025
... اما مسلما سناتور

39
00:06:03,134 --> 00:06:06,968
خطر بزرگي شما رو تهديد ميکنه

40
00:06:08,139 --> 00:06:11,039
... استاد جداي ميشه پيشنهاد کنم ما

41
00:06:11,141 --> 00:06:13,041
از سناتور

42
00:06:13,143 --> 00:06:15,236
محافظت کنيم

43
00:06:15,346 --> 00:06:18,610
فکر ميکني در اين شرايط تصميم خوبي باشه

44
00:06:18,715 --> 00:06:20,615
صدر اعظم به نظر من احتياجي به اين کار نيست

45
00:06:20,717 --> 00:06:23,550
موقعيت خطرناکيه

46
00:06:23,653 --> 00:06:25,621
ولي من اينکارو ميکنم سناتور

47
00:06:25,722 --> 00:06:29,088
...البته من متوجه ام که اين نوع محافظت

48
00:06:29,191 --> 00:06:31,421
ممکنه براي شما محدوديت هايي ايجاد کنه

49
00:06:31,526 --> 00:06:35,655
البته من کسي رو سراغ دارم که شما ميشناسيش

50
00:06:35,763 --> 00:06:39,597
يک دوست
[...]
Everything OK? Download subtitles