Preview Subtitle for Space Cases


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:19,434 --> 00:00:21,377
Var!
- Var!

2
00:00:21,412 --> 00:00:25,583
- Var!
Un pas în faţă!

3
00:00:26,002 --> 00:00:28,991
Stânga-mprejur!

4
00:00:29,026 --> 00:00:31,840
Cu ce ţi-ai spălat echipamentul?

5
00:00:31,875 --> 00:00:33,161
Cu var, gardian!

6
00:00:33,196 --> 00:00:35,870
Comandantul ştie asta,
eu ştiu,

7
00:00:35,905 --> 00:00:38,200
nu trebuie să fii prost
şi să confirmi.

8
00:00:38,235 --> 00:00:42,371
Pas alergător! Continuă, gardian!

9
00:00:44,559 --> 00:00:48,729
La stânga!

10
00:00:52,171 --> 00:00:56,341
Var, Roberts!
Eşti prea deştept, asta e problema.

11
00:00:57,177 --> 00:01:01,346
Echipamentul lui Stevens era murdar.
Oricum ar fi păţit-o.

12
00:01:02,076 --> 00:01:06,247
Tot e prea deştept, Jacko.

13
00:01:09,269 --> 00:01:13,232
Când se usucă arată ca noi,
chiar mai bine.

14
00:01:13,267 --> 00:01:16,428
Mai bine!

15
00:01:16,463 --> 00:01:19,799
Regelui i s-ar rupe inima
dacă ar afla

16
00:01:19,834 --> 00:01:22,406
că i-am luat varul de pe pereţi.

17
00:01:22,441 --> 00:01:26,576
Serios, gardian?

18
00:01:31,165 --> 00:01:35,195
N-ar trebui să fii aici, fiule.

19
00:01:35,230 --> 00:01:37,906
Nici măcar în armată n-ar trebui să fii.

20
00:01:37,941 --> 00:01:40,860
- Am avut un poponar acum câteva săptămâni.
- Nu sunt poponar!

21
00:01:40,895 --> 00:01:45,031
Ştiu. De ce nu mă asculţi?

22
00:01:46,283 --> 00:01:50,450
Aveau un fel de a fi al lui.
Cânta şi râdea toată ziua.

23
00:01:53,268 --> 00:01:57,073
Dacă-l puneai să urce colina,
începea să danseze.

24
00:01:57,108 --> 00:02:00,878
Era la fel de bun ca un dansator
dintr-un cabaret.

25
00:02:03,379 --> 00:02:07,551
Nu era mai puternic decât tine,
dar ştia să supravieţuiască.

26
00:02:08,698 --> 00:02:11,200
Asta trebuie să înveţi în armată.

27
00:02:11,235 --> 00:02:15,368
Să încerci... să ştii...

28
00:02:17,559 --> 00:02:21,730
...să supravieţuieşti.

29
00:02:27,361 --> 00:02:30,071
Se pare că i-ai dat pe brazdă
pe deţinuţii din celula opt, gardian.

30
00:02:30,106 --> 00:02:31,426
Mulţumesc, domnule.

31
00:02:33,720 --> 00:02:35,769
Dar Stevens?

32
00:02:35,804 --> 00:02:38,515
N-am văzut.
Nu credeam că o va face, domnule.

33
00:02:38,550 --> 00:02:40,147
Nu el. L-a pus altcineva.

34
00:02:40,182 --> 00:02:44,354
Îl scot afară, domnule,
O să aflu eu cine.

35
00:02:48,004 --> 00:02:50,680
Doamne Sfinte!

36
00:02:50,715 --> 00:02:53,424
Ai dărâmat pietrele.

37
00:02:53,459 --> 00:02:57,596
Ridică-le!

38
00:03:03,538 --> 00:03:07,708
Foarte frumos, Roberts.
Foarte frumos.

39
00:03:10,836 --> 00:03:15,007
Roberts.

40
00:03:24,494 --> 00:03:27,692
King, pas alergător!

41
00:03:27,727 --> 00:03:31,897
Avertisment, King!
Pas alergător!

42
00:03:33,564 --> 00:03:37,284
Sus, Bartlett, sus.

43
00:03:37,319 --> 00:03:39,681
Nu cred că mai pot, gardian.

44
00:03:39,716 --> 00:03:43,367
- Sigur că poţi. Hai.
- Mă scuzaţi dacă nu pot.

45
00:03:43,402 --> 00:03:45,834
- Nu, nu.
- Sus, Bartlett!

46
00:03:45,869 --> 00:03:48,056
Sus, Bartlett, hai treci, sus!

47
00:03:48,091 --> 00:03:50,208
Nu sunt făcut pentru aşa ceva.

48
00:03:50,243 --> 00:03:53,547
- Sus, Bartlett!
- Te rog, gardian!

49
00:03:53,582 --> 00:03:56,084
- Bartlett,
[...]
Everything OK? Download subtitles